English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Ком

Ком tradutor Turco

5,376 parallel translation
Хотел бы я быть этим стейком.
- Yediğin biftek olabilsem keşke.
Мам, я знаю тебя. Ты счастлива, когда о тебе кто-то заботится. И когда тебе есть о ком заботиться.
Seninle ilgilenecek ve senin ilgileneceğin biri olduğunda mutlu oluyorsun.
Если я в ком и разочарован, так это в нем, за то, что толкнул тебя под автобус.
Hayal kırıklığına uğratan tek kişi, Underwood. Seni kamyonun altına attığı için.
или ни в ком.
Ya da hiç kimseden.
О ком?
Kim? Kim?
Вы о ком говорите?
- Kimden konuşuyorsun?
Его можно будет использовать на ком угодно.
- Herkes için kullanılabilir.
Не понимаю, о ком это ты.
Kimden bahsediyorsun hiç bilmiyorum.
Говорит женщина, которая тайком снимала меня на камеру.
Dedi beni gizlice kaydeden kadın.
Расскажи про Артура Делакруа. О ком?
- Bana Arthur Delacroix'den bahset.
С Джейком все будет нормально, Уилл идет на поправку.
Jake iyi olacak. Will iyileşiyor.
А о ком тогда?
Kim öyleyse?
А мне теперь оставаться с Джейком.
Ve artık Jake ile kalmak zorundayım.
У вас с Джейком что-то случилось?
Jake'le aranda bir şey mi oldu?
Я не знаю, о ком вы говорите.
- Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
Но угадай, на ком он женат.
- Hayır ama tahmin et kiminle evli.
– О ком речь?
- Kimden bahsediyoruz?
А может о ком-либо ещё.
Belki herkesten öte.
Я о ком-то не знаю?
Bilmediğim birileri mi var?
На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену.
Bazılarınızın mirası olduğu için bazılarınız da gençleşmek için.
- Я знаю, ты в бешенстве, но ты не могла бы с Майком полегче?
Kızgın olduğunun farkındayım ama çabalamaya çalışsan ve böyle Mike'ın üzerine gitmesen?
И если это он помог, ему придется говорить с Майком.
Eğer ki cevap oysa, onu Mike'a getirmek zorunda kalacaksın.
Ты про Сэнт-Патрика уже с Майком говорила?
Mike'la James St. Patrick hakkında konuştun mu?
Дело напомнило мне кое о ком.
Dava bana birini hatırlattıda.
У нас всех есть фантазии о ком-то или о чем-то.
Hepimizin fantezisini kurduğu biri veya birileri vardır.
Я не знаю, о ком вы говорите.
- Ne dediğini bilmiyorum.
А как насчет тех, о ком ты заботишься?
Peki değer verdiğin diğerleri ne olacak?
Мы проберёмся тайком...
- Alacağız! Sinsice, gizlice takip edeceğiz...
Никогда не суди о чём-то или о ком-то по его или её внешности.
Asla kimseyi görünüşüyle yargılayamazsın.
Как ты можешь не о ком не переживать?
Gerçekten kimseyi önemsemedin mi?
Всем ясно, о ком ты, Гарет.
Hepimiz kimden bahsettiğini biliyoruz Gareth.
Если ты о ком-то заботишься, ты всё для него сделаешь.
Önemsediğin birileri olduğunda onlar için her şeyi yaparsın.
О ком идет речь?
- Kimden bahsediyoruz?
— Да неужели? — А когда вы в последний раз пили вино вместе с Майком? — Ага.
- Gerçekten mi?
Я не могу так поступить с Майком.
Mike'a bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Мой парень подонок точка ком. Я знаю, у тебя много свиданий, и подписала тебя на весь год.
Bu arada, çok kişiyle çıktığını biliyorum, bu yüzden senin adına tüm yıl üye oldum.
Дарья и Тейлор собираются тайком выбраться завтра ночью.
Daria ile Taylor yarın gece sıvışacaklarmış.
И тогда ты, Шарлотта, и все остальные, о ком мы заботимся, будут страдать.
Sana, Charlotte'a ve değer verdiğin herkese sandığından daha fazla acı çektirir.
Он бы не просил меня тайком водить вас сюда, если бы он не любил вас.
Sevmeseydi sizi Philadelphia'dan kaçırmak için beni yollamazdı.
Слушай, иногда... Иногда ты влюбляешься в кого-то, на ком не женат.
Bak bazen bazen evli olmadığın birine aşık olabilirsin.
Когда ты выйдешь замуж за этого Мужчину, тебе больше не нужно будет ни о ком беспокоиться.
Adam'la evlenince kimseyi takmana gerek kalmayacak.
Я не могу найти никаких сведений о ком-нибудь с работы Лоры, живущих на Эдмондс Стрит.
Laura'nin bürosundan kimsenin Edmonds'ta yasadigina dair veri bulamadim.
я пропустил часть логотипа из видео сталкера через программу. которая ищет для известной ком...
Sapığın videosundaki parçalı logoyu internette araştıran bir algoritma ile...
Спросите ее, о ком она думает.
Kimi düşündüğünü sorun.
Элис говорила с кем-то, о ком я не знаю?
Alice benim bilmediğim birisiyle konuşuyor muydu?
Слушай, тебе не надо заботиться о ней - или ещё ком-нибудь?
- Bebeğe senin bakıyor olman gerekmez mi?
Может ты думаешь о ком-то... кто хотел бы похитить твоих девочек, чтобы таким образом причинить тебе боль?
Bir şekilde seni kırmak kim kız kapmak isteyebilirsiniz kim... herkes düşünebiliyor musunuz?
— О ком? — Привет.
- Selam hayatım.
А о ком-то еще, кто будет страдать если мы не выберемся отсюда живыми, включая моего отца.
Buradan canlı çıkamazsak acı çekecek bir sürü insan var. Babam da dahil.
Я... ээ... провожу мероприятия для стартапа ЗипБоп.ком
- Peki.
О ком-то по имени Грубс.
Grubes adında biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]