English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Командировка

Командировка tradutor Turco

84 parallel translation
- Это только командировка.
- Yalnızca bir iş seyahati.
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
Ordunun Halkla İlişkiler bölümünde bir kaç ay geçirmek,.. ... belki de binbaşıyı tekrar kendisine getirecektir.
Да, внезапная командировка очень важная...
Evet, acil bir iş gezisi, çok önemli bir iş.
- Предстоит небольшая командировка.
- Sırada ufak bir bölge araştırması var.
Даже не работа, а командировка.
Aslında iş sayılmaz. Daha çok ilginç bir angarya.
К тому же у меня работа. У меня эта командировка на Аляску, у тебя свой проект.
Benim Alaska kıyı gezim var, senin de projen.
И кoгдa же cocтoитcя нaшa cлeдyющaя командировка, a?
Eee, bir sonraki iş gezisi ne zaman, koca oğlan?
Я летный механик. Это мой первый визит в Бостон, первый заказ, командировка, так сказать.
Hughes Havaaraçlarında işçi olarak çalışıyorum.
Как прошла командировка на христианскую конференцию?
Yine rahat ve eğlenceli bir iş toplantısı mıydı?
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию?
Yine rahat ve eğlenceli bir iş toplantısı mıydı?
Это моя первая серьёзная командировка для компании.
Bu benim şirket için ilk görevim.
В общем у него была годовая командировка в Сан-Францизско.
Her neyse, San Francisco'da bir kaç yıllığına bir iş buldu.
Командировка тебе.
Benden de al o kadar.
Гребаная чертова командировка.
Bu lanet olası seyahat.
- Это не сраная командировка.
- Boktan iş değil. - Değil mi?
Командировка, ничего не поделаешь.
İşin var, yapacak bir şey yok.
Командировка от газеты.
Gazete gönderdi.
Эта командировка - полное дерьмо.
Bu görev tamamen saçmalık.
- Командировка.
- Geçici görev.
Это просто командировка.
Basit bir angarya.
Командировка.
İş gezisine çıkıyorum!
Командировка, вот и все.
İş gezisi böyle bir şeydir.
Командировка?
İş gezisi mi?
Слушай, эта командировка меня убила.
Bu yolculuk gerçekten beni öldürdü.
Это не выпускной день. И это не научная командировка.
Bu kaynatacağınız bir saha gezisi değil.
Слушай, это моя последняя командировка.
Bak, bu benim son görevim.
Научная командировка.
İlim amaçlı bir seyahat.
Ммм, командировка?
Hım, seyahat mı?
Я сейчас в другой стране. Срочная командировка. К этим, майя, инкам, короче, я в Перу.
Aniden şehirden ayrılmak zorunda kaldım Mayalarla birlikte...
Какое отличное оправдание, "командировка в Небраску".
Kadının arkasından bazı işler çeviriyor. Nebraska'ya iş gezisinden daha iyi bir kılıf olabilir mi?
- Командировка или отдых?
- İş mi, seyahat mi?
Пожалуйста, только не еще одна деловая командировка.
Lütfen. Bir iş seyahati olmasın.
Пусть это будет еще одна деловая командировка.
Bir iş seyahati olsun.
Это его четвертая командировка.
- Umarım bulur. - O en iyisidir.
У меня была неожиданная командировка.
Ani bir iş gezisine çıktım.
у меня еще одна командировка, а потом я полностью твой.
Çıkmam gereken bir gezi daha var sonra tamamen seninim.
Командировка для офицеров, ордер на арест подозреваемого и план нашей миссии.
Giden memurlar, şüpheli ile ilgili durum ve görev stratejimiz hakkında bir nota ihtiyacımız var.
Командировка очень сложная, если хотите знать. Но несмотря ни на что, я в пути.
Elbette bana verdiğiniz görev oldukça zorlu.
Это была моя последняя командировка.
Bu benim son turlarım.
Тяжелая командировка? Поездка была нормальной.
- İş gezin yorucuydu demek?
У него командировка.
Rick iş seyahatinde. İş için.
У меня остались неиспользованные отпускные, и... подвернулась эта командировка, я и подумала : "Почему бы и нет?"
Biraz tatil iznim vardı, bir şeyler yapmalıydım. Sonra buradaki boşluğu gördüm, düşündüm, neden olmasın?
- Командировка. Какая разница.
- İş gezisi, ne deniyorsa işte.
Моя последняя командировка в Афганистан закончилась 6 недель назад.
Son görevim Afganistan'da altı hafta önce bitti.
- Это была командировка.
- Görev gezisiydi o.
А как же её командировка?
Şu iş seyahatine ne oldu?
Через 5 лет - первая ежегодная командировка в Техас.
Beş yıl içinde Texas'a tayin olacaksın.
Командировка?
Tayin ha?
- Командировка.
İş seyahati.
- Командировка.
- İş.
- Как командировка?
Geçici görev nasıldı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]