English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кто я такой

Кто я такой tradutor Turco

1,601 parallel translation
Но я понятия не имею, знаете ли Вы, кто я такой.
Lakin sizin beni tanıyıp tanımadığınızı hiç bilmiyorum.
Я и без тебя знаю, кто я такой, Гермиона, ясно?
Önemimi biliyorum Hermione, tamam mı?
- Знаете, кто я такой?
Kim olduğumu biliyor musun?
Кто-то из ЦРУ дал тебе эти устройства... т.е. теперь они знают и кто ты такой, и кто я такой!
CIA'den birisi size bu kameraları verdi böylece sizi tanıyorlar dolayısıyla beni de!
Я ведь даже не знаю кто я такой.
Bu boktan hayatla ne yapacağım? Kim olduğum hakkında hiç fikrim yok görmüyor musun?
- Кто я такой?
- Ben mi kimim?
Если хочешь, чтобы боль прекратилась, тебе придется. Ты не имеешь ни малейшего понятия о том, кто я такой!
Rahatsızlığını sone erdirmek istiyorsan, erecek.
Я пока ещё не очень понимаю, кто я такой.
Daha tarzımın ne olduğunu tam olarak çözemedim.
Ты знаешь, кто я такой?
- Kim olduğumu biliyor musun?
Кто я такой, чтобы указывать, что для тебя лучше?
Ben kimim ki senin için en iyisini söyleyeyim?
Кто я такой?
Kim miyim?
Кажется, во всех этих "понять, кто я такой" делах я принял несколько неверных решений.
Sanırım bu "kendimi keşfetme" işi sırasında bir kaç hatalı hareket yaptım.
Ты знал, кто я такой?
Kim olduğumu biliyor musun?
В смысле, кто я такой, чтобы так говорить?
Yani, kime diyorum ki?
Вот кто я такой.
Kimliğim bu.
Но кто я такой, чтобы советовать?
Tekrardan, kiminle konuşuyorum?
Вы вообще знаете, кто я такой?
Ve siz kiralık silahlar, benim kim olduğumu biliyor musunuz?
Ты же знаешь, кто я такой, вы всегда это знаете.
Kim olduğumu biliyorsun. Her zaman bildin.
Ты знаешь кто я такой, что я такое.
Benim kim olduğumu, ne olduğumu biliyorsun.
Значит, вы знаете, кто я такой.
Güzel. Demek kim olduğumu biliyorsun.
А кто я такой, разве я похож на какого-нибудь святого?
Ne zannettin beni, ermiş biri mi?
Он сказал, что только кто-то вроде меня, кто-то такой же одаренный, как я, мог бы это сделать.
Sadece benim gibi özel güçleri olan biri seni öldürebilirmiş.
Я не помню ни своего имени, ни кто такой. Что ты хочешь от меня? Будь моим младшим братом, пока твоя память не вернется.
# Gözyaşlarım son kez akmış olacak.
Я не знаю, кто вы такой...
Bak, seni tanımıyorum.
И я понятия не имею, кто вы такой.
Ve kim olduğun hakkında hiçbir fikrim yok.
Я знаю, кто вы такой.
Kim olduğunu biliyorum.
Я знаю, кто вы такой.
Evet.Kim olduğunuzu biliyorum.
И я знаю, что ты нравишься ему, а... а... а это очень важно, но он не знает, каким романтичным может быть кто-то такой, как ты.
Seni sevdiğini biliyorum, bu çok önemli ama o şimdiye kadar hiç senin gibi biri için duygusal olarak böyle yanıp tutuşmadı.
Кто бы подумал, что я приду в такой восторг от салата с брокколи?
Kim derdi ki brokoli salatası, beni heyecanlandıracak?
- Я четко себе представляю, кто такой JW.
- JW'nin tam olarak ne olduğunu biliyorum.
Она даже не знает, кто я такой.
Genç bir kadın vardı.
Я знаю, кто такой корреспондент.
Muhabirin ne olduğunu biliyorum.
Она сказала, что он будет ждать меня, и я должна буду ему помочь, но она не сказала, кто такой "он".
Bana birinin bekleyeceğini ve yardıma ihtiyacı olacağını söylemişti ama o birinin kim olduğunu söylememişti.
Что мы будет делать, что бы узнать кто, черт возьми, я такой?
Kim olduğumu anlamam için ne yapmam gerekiyor?
Я не знаю, зачем ты вытащил меня из тюрьмы, чего ты хочешь и кто ты такой, но ты же понимаешь, что я не могу нести ответственность за...
Beni hapisten neden çıkardığını ne istediğini ya da kim olduğunu bilmiyorum ama sorumluluk kabul etmeyeceğimi bilmelisin.
Но я вижу, кто ты такой.
Ama senin ne halt olduğunu görebiliyorum.
Потому что из-за того, что я такой особенный я одиночка, не знаю кто я на самом деле, и почему я такой.
Özel olmak bana tüm dünyada yalnız başına kalmak kim olduğumu neden böyle olduğumu bilmemek gibi geliyor da.
Я точно знаю кто такой мой сын.
Oğlumun kim olduğunu çok iyi biliyorum.
А я вообще не знаю, кто такой Фродо.
Ben daha Frodo'nun kim olduğunu bile bilmiyorum.
Кто я вообще такой, чтобы указывать другим, как жить?
Kim oluyorum da size hayatınızı nasıl yaşayacağınızı söylüyorum.
Aх ты ж твою мать... кто я по твоему такой? Сопливый карманник с улицы?
Oğlum, beni liseli serseri felan mı sandın?
Да, я знаю, кто такой Харви Милк. Хорошо.
- Harvey Milk'i biliyorum.
Ну, я узнал, кто такой человек за занавесом.
Evet, ama perdenin arkasındaki adamı buldum.
Я начал копать, попытался выяснить, кто он такой.
Etrafı kurcalamaya başladım kim olduğunu anlamaya çalıştım.
Я знаю, кто такой Джон Кеннеди.
JFK'nin kim olduğunu biliyorum.
- На самом деле, прошлой ночью, я был такой сонный, что случайно заглянул в базу данных отгрузок, и увидел, что кто-то отменил заказ. - поэтому компания не может на нас давить.
- ve bu yüzden şirket artık bizi fazla çalıştıramayacak.
Если избиратели говорили, что я герой... Кто такой губернатор, чтобы говорить обратное.
Eğer seçmenler benim kahraman olduğumu söylüyorlarsa Vali'ye kim oluyordu da aksini söyleyecekti?
И затем я поняла, кто он такой.
Sonra ben onun kim olduğunu anladım. Tanrım.
- Я знаю, кто такой Джимми Картер, дорогая.
Jimmy Carter'in kim olduğunu biliyorum, tatlım.
Я знаю, кто такой Стив Уильямс.
Steve Williams'ın kim olduğunu biliyorum.
Я проверил все компании, которые могут такой выпускать, чтобы узнать кто из них использует такой при производстве боеприпасов, и смотри что получилось.
Daha önce herhangi cephanede kullanılmış mı diye üreticisine baktım ve şuna bir bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]