English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Должны знать

Должны знать tradutor Turco

2,161 parallel translation
- Мы должны знать, что он хорош на этом посту.
- Onun işinde iyi olduğunu bilmemiz lazım.
Ну, вы как зам.комиссара по информированию общественности должны знать лучше всех, что если вы не используете СМИ, то они используют вас.
Halka ilişkiler emniyet müdür yardımcısı olarak herkesten iyi bilirsiniz, medyayı kullanmazsanız, onlar sizi kullanır.
Они не должны знать, что мы о них думаем.
Onları düşündüğümüzü düşünmelerini istemiyorum.
Мы должны знать кто послал его.
- Onu kimin yolladığını öğrenmemiz lazım.
Вы должны знать, всё, что вы скажете здесь, будет использовано против вас в суде.
Bilmelisin ki ; söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılacaktır.
Вы также должны знать, что вам грозит, возможно, смертный приговор.
Ayrıca şunu da bilmelisin ki ; idam cezası alabilirsin.
Расскажите нам все, что мы должны знать сейчас же, и я не стану копаться в ваших ящиках перед капитаном Грегсоном и детективом Белл.
Hemen ihtiyacımız olan şeyi anlat bize, ben de Başkomiser Gregson ve Dedektif Bell'in önünde çekmecelerini karıştırmayayım.
Думаю, ты должны знать, мы отпустили Ребекку Эллисон.
Rebecca Ellison'u bıraktığımızı bilmek istersin diye düşündüm.
Мы должны знать о его планах.
Onun ne planladığını bilmemiz gerekiyor.
Вы должны знать, что несмотря на ваши шутки, Лили наслаждается этим.
Siz dalga geçiyorsunuz ama Lily'nin çok hoşuna gidiyor.
Будущие поколения должны знать, что здесь ступала нога Мартина Луна.
Bu koridorlarda Marty Moone'un gezdiğini gelecek kuşaklar bilsin.
- Мы должны знать, что там.
Bunu kaydetmemiz gerek.
мы должны знать, для чего мы все это делаем, защищая непонятно кого.
Bunu oradaki isimsizi korumak için yapıyoruz.
Я думаю люди должны знать, что он за человек.
Bence insanlar nasıI biri olduğunu öğrenmeli.
Люди должны знать, если Тейлор Свифт счастлива.
İnsanlar Taylor Swift mutlu mu öğrenmeli.
Мы должны знать, реанимировать ли его.
Canlandırma girişiminde bulunmama, isteği olup, olmadığını öğrenmemiz gerek.
Что? но должны знать о наследии королей.
- Yılı bilmeseniz de kralın mirasını biliyor olmalısınız.
- Если не выдержит, расскажет ФСБ все, что знает, мы должны знать, какой ущерб это может нанести операциям агентства.
- Eğer direnemezse bildiği her şeyi FSB'ye anlatırsa CIA operasyonlarına ne gibi zararlar verebileceğini bilmemiz gerek.
Есть кое-что, что вы должны знать, прежде чем... Это кое-что.
Cesedi görmeden önce bilmen gereken bir şey vardı.
Значит вы должны знать, что основным условием признания финансовой пирамиды незаконной был случай Лэндерс против Холкрофт в 1985.
Öyleyse bilmelisiniz ki, 1985 yılındaki... Landers - Holcroft davasında... piramit şeması açık bir şekilde, yasadışı kabul edildi.
Мистер мэр, вы должны знать - ваши лучши дни позади вас.
Bay Başkan, şunu bilmelisiniz en güzel günleriniz geride kaldı.
Как лидер кооператива, вы должны знать...
Mülk sahibisiniz ve -
Сэр, я подумала, что вы должны знать, нас всех только что вызвали в АК-12, меня, Дота и Найджа.
- AC-12'in hepimizi cagirdigini bilmelisiniz diye haber vereyim dedim, efendim. Beni, Dot'u ve Nige'i.
Тогда вы должны знать, что я не продаюсь.
O zaman benim satın alınmayacağımı da bilmelisin.
Нил, расскажи нам о себе- - ты знаешь, ух, все что мы должны знать, не считая того, что ты ответил на наше объявление через факс?
Neil, bize kendinden bahset- - bilirsin, sorularımıza faksla verdiğin cevaplar dışında bilmemiz gereken herhangi bir şey?
А нам казалось, что вы должны знать имена своих друзей по лагерю.
Bu fotoğraftan kampçıların isimlerini biliyorsun gibi görünüyor.
Люди должны знать - кубики опасны.
İnsanlar bu küplerin tehlikeli olduğunu bilmeli.
Это всё, что они должны знать.
Tüm bilmeleri gereken bu.
Следующее, что вы должны знать, они начнут сжигать книги.
Sonra bir bakmışsınız kitap yakmaya başlamışlar.
Мы должны знать, сколько могло попасть в организмы каждого из вас.
Vücudunuzda nelerden ne kadar olduğunu bilmek istiyoruz.
Если вы планируете что-то еще, то должны знать, что тут повсюду камеры наблюдения, настроенные на каждый дюйм этого гаража, и полиция, которую я вызову прямо сейчас, установит вашу личность в считанные минуты.
Polisi aradığım anda birkaç dakika içinde kimliğini tespit ederler. Kamera falan yok Bayan Pope.
Слушайте, прежде чем судить нас, вы должны знать...
Bak, bizi yargılamadan önce bilmen gereken- -
что вы должны знать.
Bilmeniz gerektiğini düşündüm.
Тогда вы должны знать, что ваша защита не стоит выеденного яйца.
O halde koruyucu gözaltına almanın bir şey ifade etmeyeceğini biliyorsunuzdur.
О, вы должны знать, что я только что развелся с женой так что я слегка раним.
Bilmen gerek, karımdan yeni ayrıldım. O yüzden biraz hassasım.
Они не должны знать, что это я рассказал.
Size anlattığımı bilmemeliler.
Но перед этим, еще кое-что, что вы должны знать о вашей первой любви.
Ama gitmeden önce, ilk aşkın ile ilgili bilmen gereken bir şey daha var.
Мы не должны знать слабости друг друга, но она мне нравится, и она хорошая.
Birbirimizin zayıf noktalarını bilmemeliyiz ama ondan hoşlanıyorum. İyi bir kız.
Они должны знать.
Bunu öğrenmeleri gerek.
Но вы уже должны это знать, а именно поэтому нас никто и не предупредил.
Ama sen bunu zaten biliyordun, bu yüzden uyarmadık.
Вы, парни, должны бы знать это.
Bunu biliyorsunuz.
И вы, и мистер Волкер должны многое знать об автомобилях.
Bay Volker ve sen, arabalar hakkında çok şey biliyor olmalısınız.
Они должны это знать.
Bunu biliyor olmaları gerek.
Думаю, вы должны это знать.
Bilmen gerektiğini düşündüm.
То, что как руководитель канала, вы должны бы знать свой персонал.
Demek istiyor ki, istasyon müdürü olarak çalışanlarınızı tanırsınız.
Мы должны что-нибудь знать о вашей личной жизни?
Kişisel yaşamınızla ilgili bilmemiz gereken bir şey var mı?
Он задавал вопросы, на которые кандидаты должны отвечать, и ответы на которые желают знать избиратели.
Adaylara cevaplayabilecekleri soruları sormak ve seçmenlerin cevapları duymasını sağlamak istedi.
Вы должны перестать скрывать от меня вещи, которые я должна знать.
Artık bilmem gereken şeyleri benden saklamayı bırakmanız lazım.
Мы должны точно знать, что они нам не сообщили.
Bize söylemedikleri şeyin ne olduğunu bilmeliyiz.
Вы должны были знать, это приведёт к этому.
İşin buraya geleceğini bilmeliydin.
- Люди должны знать.
- Ne konuda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]