English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Люди хотят знать

Люди хотят знать tradutor Turco

53 parallel translation
Люди хотят знать, пожалуйста.
Söyler misiniz lütfen?
Люди хотят знать, что там происходит. И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
İstasyondakiler orada neler olduğunu merak ediyor ve Kardasya saldırısını savuşturmanın veya Jem'Hadar filosuyla karşı karşıya gelmenin hayalini kuruyorlar.
Он для покупателя. Люди хотят знать, что они покупают. У меня есть знания, позволяющие ответить на любой вопрос.
Çünkü insanlar ne aldıklarını bilmek isterler... ve bende her türlü teknik soruya cevap verecek hi-fi bilgisi var.
Люди хотят знать истории, стоящие за историями.
İnsanlar hikayelerin ardında ki hikayeyi bilmek istiyorlar.
Теперь люди хотят знать, чем она кончается.
Şimdi halk hikayenin nasıl sonuçlanacağını merak ediyor.
Но... и это важно, Бэт, люди хотят знать, почему Джефф Кроуфорт выстрелил себе в голову.
Ama ve bu önemli, Beth insanlar Jeff Crawford'un neden kendini kafasından vurduğunu anlamak isteyeceklerdir.
- Люди хотят знать правду.
- İnsanlar gerçeği istiyor.
- Люди хотят знать, что ты человек.
- İnsanlar senin de bir insan olduğunu bilmek istiyor.
- Да. - Люди хотят знать, Диди Руано станет Вашей половинкой?
Didi Ruano'nun tatlı turtanız olup olmayacağı konusunu merak ediyoruz.
Люди хотят знать, на чьей я стороне?
İnsanlar ne kullandığımı merak ediyorlar.
Люди хотят знать, что сейчас происходит в Соединенных Штатах Америки.
Amerika'da neler olduğunu merak ediyorlar.
Ну, она думает, что люди хотят знать настоящую историю стоящую за разводом, новый лейбл, про тур, и все остальное.
Herkesin boşanmanın, yeni şirketin, turun ve olan biten her şeyin arkasındaki gerçeği bilmek isteyeceğini söyledi.
И люди хотят знать всё... всё о тебе.
İnsanlar seninle ilgili her şeyi öğrenmek istiyor.
Люди хотят знать, что было после того как он на шеви приехал на набережную, Дерик.
İnsanlar Chevy ile Levee'ye gittikten sonra olanları bilmek istiyor Derrick.
И эти плохие люди хотят знать, чем мы занимаемся.
Evet. Bazen bu kötü insanlar, ne yaptığımızı bilmek isterler.
Люди хотят знать, что происходит.
İnsanlar neler olduğunu bilmek istiyor.
По большей части, люди хотят знать было ли это серьёзным достижением или пиар для президента.
İnsanlar, gerçekten bir şeyler elde etmek için uğraşıyor musunuz yoksa sadece başkanınızın reklamını mı yapıyorsunuz diye merak ediyor.
Люди хотят знать всю предысторию.
Çünkü insanların ilgisini çeken hikayenin uzun tarafı.
Я сомневаюсь, что люди хотят знать правду.
Çoğu insanın gerçeği öğrenmek isteyeceğini sanmam.
Министр, люди хотят знать, зачем там находилось химоружие.
Silah fabrikasının orada ne yaptığını insanlar bilmek istiyor, Bakan.
Люди хотят знать, кто я такая, и я очень хочу им об этом рассказать.
İnsanlar benim kim olduğumu bilmek istiyor. Ve ben de onlara anlatmak istiyorum.
Люди хотят знать о ваших чувствах.
İnsanlar neler hissettiğinizi bilmek istiyorlar.
- Потому что люди хотят знать.
İnsanlar bilmek isteyecek.
Эти люди хотят знать, где я был неделю назад.
Bu insanlar bir hafta önce nerede olduğumu bilmek istiyor.
Люди хотят знать почему.
İnsanlar sebebini bilmek ister.
Но если люди хотят знать, кто из их приятелей-граждан на самом деле человек, то это тоже их право.
Ama insanlar da aralarında dolaşan vatandaşların, kendi türlerinden olmadığını bilmek istiyorsa bu da onların hakkı olur.
Люди хотят знать, что вы в безопасности.
İnsanlar güvende olduğunuzu bilmek ister.
"Это непросто, ведь люди не хотят знать правды".
Kolay bir şey değil çünkü insanlar gerçeğin ne olduğunu bilmek istemiyor. "
Люди хотят слышать меня ; хотят знать, что у меня на уме!
İnsanlar başımdan ne geçtiğini bilmek istiyor!
Так или иначе, я подумал, вам стоит знать, люди Эйвона вышли на меня... говорят, что хотят прекратить войну.
Bunun dışında, hepinizin bilmesini istiyorum ki, Avon'un adamları bu işin bitmesini istediklerini söylüyorlar.
Люди хотят знать, что случается с большими шишками.
Çünkü sen zirvedesin.
Я имею в виду, люди говорят, что хотят знать правду
Yani, insanlar gerçekleri öğrenmek istediklerini söylerler.
Люди хотят, чтобы все было кончено, они не хотят знать как.
İnsanlar bunun yapılmasını istiyor, nasıl olduğunu bilmeyi değil.
Люди хотят знать, что будет.
Herkes ne olduğunu merak eder.
Потому что одни люди жаждут знать правду, а другие хотят убедиться, что правда никогда не обнаружится.
Doğruya susayan insanlar var çünkü. Ve bazı insanlar da, bu doğruyu ilan etmek isterler.
Люди думают что они хотят знать правду, но знаешь чего они хотят на самом деле?
Gerçeği istediklerini düşünürler ama aslında ne isterler biliyor musun?
Вы должны знать, что такие люди хотят почувствовать свою силу и власть.
Bu adamların çoğu kendilerini güçlü hissetmeli.
Люди остаются в живых после критических ситуаций не потому, что они думают, будто положение улучшиться. Они хотят знать, чем закончится история. 20.
Nahoş durumlardaki insanlar hayatta kalır ama her şeyin iyiye gideceğini düşündüklerinden değil de hikâyenin nasıl biteceğini öğrenmek isterler.
Люди МакЛелана хотят знать расчетное время прибытия объекта.
McClellan'ın bürosu ETA yı şüpheliler arasında görmek istiyor. ( ETA = ispanyada terör örgütü )
Люди хотят знать, потерял ли поезд химикаты или еще что.
Insanlar kimyasal yük tasiyan bir tanker mi kayboldu diye soruyor.
Есть люди, которые хотят знать, как скоро ты сможешь провести второй тест.
Burada bazı insanlar var ve ikinci yanma testine ne kadar yakın olduğunu bilmek istiyorlar.
Люди Скарроу хотят знать, что вы рассчитаетесь и останетесь на месте.
Scarrow'lular onlara ödeme yapacak mısınız yoksa istifinizi bile bozmayacak mısınız bilmek istiyorlar.
Как мы должны знать, чего хотят эти люди?
Bu adamların ne istediğini nasıl bilebiliriz?
Люди хотят это знать.
İnsanlar bunu bilmek istiyor.
Знать, чего люди хотят на самом деле - моя работа.
İnsanların gizlice istedikleri şeyleri ben bilirim.
Мне кажется, это было бы нечестно - знать больше, чем люди хотят рассказать о себе.
Bu bana adil gelmiyor, anlarsın. - Paylaşmak istediklerinden fazlasını bilmek.
Но люди не хотят об этом знать.
Fakat insanlar bunu duymaya hazır değil.
Эти люди, может быть, хотят знать, что я люблю их, но я, может быть, не способен выразить это словами.
O kişiler, onları sevdiğimi ama bunu söylemeyi beceremediğimi bilmek isteyebilirler.
У меня есть просьба. Есть одни люди, они хотят знать, что произошло.
Dışarıda birkaç adam var ve burada ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Люди говорят, что хотят все знать, Кэсси, но это не значит, что они готовы это услышать.
İnsanlar her şeyi bilmek istediklerini söylerler Cassie ama bu gerçekten duymak istedikleri anlamına gelmez.
Люди не хотят знать, как делаются сосиски. Они просто хотят есть.
İnsanlar sosisin yapılışını bilmek değil, sosisi yemek ister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]