Мне не нужны деньги tradutor Turco
460 parallel translation
Мне не нужны деньги.
Para istemiyorum.
- Мне не нужны деньги!
- Param yok. Paraya gerek yok.
Я самурай и мне не нужны деньги своей племянницы.
Her ne kadar işsiz bir samuray olsam da yeğenime bel bağlayacak kadar acınacak halde değilim.
Мне не нужны деньги, Итон.
Ben para istemiyorum Ethan.
Мне не нужны деньги, я человек не вашего круга.
Paraya ihtiyacım yok.
Мне не нужны деньги. я должен арестовать человека, который живет с вами.
Sizinle burada yaşayan kişiyi tutuklamam lazım. Bu artık sizi ilgilendirmiyor.
Ты знаешь, что это не так. Мне не нужны деньги Джин.
Jean'nin parasıının peşinde değildim.
К сожалению, мне не нужны деньги.
Ne yazık ki paraya ihtiyacım yok!
Мне не нужны деньги!
Parayı almak istemiyorum!
Ваше Высочество, мне не нужны деньги от человека, который считает каждый пенни для свободы своего порабощенного народа.
Majesteleri, köle insanlarını kurtarmak için her kuruşa ihtiyacı olan birinden para isteyemem.
Мне не нужны деньги или пожертвования.
Para ya da yardıma ihtiyacım yok.
- Мне не нужны деньги.
- Para istemiyorum ben.
Мне не нужны деньги.
Sizin paranızı istemiyorum.
Мне нужны деньги, или я не смогу здесь оставаться.
Bak, paraya ihtiyacım var, yoksa daha fazla bu otelde kalamam.
Спасибо, но мне нужны не советы, а деньги.
Tavsiye lazım değil, çok sağol. Para lazım!
- Мне не нужны Ваши деньги!
- Paranızı istemiyorum!
Не отказывайте, мне нужны деньги.
Beni geri çevirme, paraya ihtiyacım var.
Деньги мне не нужны.
Para istemiyorum.
Мне тоже нужны деньги, без них я не буду сэром.
Pengallon parasız olamaz. Demek 3 paund eksik...
Мне не нужны деньги, и вообще ничего.
Para falan istemiyorum, hiçbir şey istemiyorum.
Сейчас деньги мне не нужны, но потом я буду брать по 25 $ в день плюс расходы. — Хорошо, сэр.
Şimdi istemiyorum ama zamanı gelince ücretim günlük 25 dolar ve harcamalar.
Мне пока не нужны деньги.
Henüz para gerekmiyor.
- Мне не нужны твои деньги.
- Senin paranı isteyen yok.
Да, мне нужны деньги, но все еще не настолько плохо.
Paraya ihtiyacım var, ama çaresizce değil.
Мне не нужны их деньги.
Paralarını istemiyorum.
Мне не нужны твои деньги.
İstediğim paran değil.
А когда мне нужны деньги, я сам не свой.
Üstelik bildiğim bazı şeyler, başını derde sokabilir.
Мне не нужны кровавые деньги.
Al şunu. Ben kanlı para istemem.
Не нужны мне деньги, мне нужен муж.
Herhagi bir erkek.
Деньги и положение босса мне не нужны.
Ne paraya, ne de patronunun makamına tamah edecek biri değilim.
— Не нужны мне деньги графини!
Kontesin parası umurumda değil.
— Деньги мне не нужны.
- İhtiyacım yok.
Я не собираюсь здесь оставаться, мне нужны мои деньги.
İstemiyorum paramı da. Pepito biliyor mu bunu?
Чтобы я не терял голову. - Мне нужны деньги.
Para vermelisin.
Да не нужны мне твои * * * ные деньги, отвали!
Bak senin kahrolası paranı istemiyorum ; Şimdi yürü git, toz ol!
Мне не нужны твои грязные деньги, Карпов!
Senin kanlı parana ihtiyacım yok, Karpof!
Устроит? - Мне не нужны эти деньги.
Bunları da eklesek, yeter mi?
Мне не нужны ее деньги.
Onun parasını istemiyorum.
Мне не нужны твои чертовы деньги!
- Senin lanet olası paranı istemiyorum.
Мне даже не деньги нужны.
Parayı istemiyorum.
Деньги мне нужны, но это для меня не важное.
Ben bir palyaçoyum. İhtiyacım olabilir... -... ama önemli de değil, benim için!
Я ищу Эйба Симпсона. Это важно. Мне не нужны его деньги, я люблю его!
bayan, Abe Simpson'ı arıyorum çok önemli sahip olduğu para umurumda değil, onu seviyorum!
Ёти поклонники. ћне просто нужны деньги, мне даже не нужен весь миллион.
Hayranlar falan. Paranın hepsini de değil, bir kısmını istiyorum.
Мне не нужны твои чертовы деньги.
- Senin o lanet paranı istemiyorum.
Мне не нужны твои деньги!
- Bir şeylerin olsun istedim.
Мне не нужны его деньги
Ben paranın peşinde değilim.
Мне не нужны твои деньги.
Ben senin paranın peşinde değilim.
Деньги мне не нужны.
Para umurumda değil.
Он может оставить деньги себе Мне они не нужны
- Para onda kalsın. Bir kuruşunu bile istemiyorum.
Мне не нужны твои деньги.
Senin o paranla bir şey olmaz.
Мне не нужны ни ваши деньги, ни ваш самолет.
Ne? Paranı istemiyorum.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83