Мне нечего добавить tradutor Turco
68 parallel translation
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Söylediklerimden başka sözüm yok.
И больше мне нечего добавить!
Başka birşey söyleyemem.
Мне нечего добавить, рядовой.
Hepsi bu kadar, havacı.
Мне нечего добавить
- Dur biraz.
Мне нечего добавить, сэр.
Söyleyecek başka bir şey yok bayım.
Мне нечего добавить.
Soracak başka sorum yok.
Больше мне нечего добавить.
Size ne diyebilirim ki?
Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно.
Başka sorum yok, Sayın Hakim, tek şey dışında iğrenç!
Ну, мне нечего добавить,
Söyleyecek bir şey yok.
Мне нечего добавить.
Devamı yok.
Должен вам сказать, что мне нечего добавить к тому отчёту, что я послал судье.
Yargıca verdiğim rapora ekleyeceğim bir şey yok.
Мне нечего добавить. Иди внутрь и ешь свою отбивную.
İçeri gel de pirzolanı ye.
Но больше мне нечего добавить.
Ama ekleyebileceğim başka bir şey yok.
Как я сказал, мне нечего добавить.
Dediğim gibi, söyleyecek bir şeyim yok.
Больше мне нечего добавить...
Ekleyecek başka bir şeyim de yok...
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе.
Buna ekleyecek bir şeyim yok yalnız beş dakikada bir Leno'yu durdurup ısrarla ofiste bırakmış olmamız gereken şeyleri açan ben değilim.
Мне нечего добавить.
Ekleyecek bir şeyim yok.
Мне нечего добавить к тому, что мистер Бартон уже сделал.
- Daha fazla dayanamıcam... Bay Barton çoktandır.
К сожалению, мне нечего добавить в твою коллекцию, если только ты не хочешь пуговицу.
Koleksiyonuna ekleme yapamadığım için üzgünüm. Tabii eğer bir düğme istiyorsan...
Мне нечего добавить.
Daha net olamazdım.
Мне нечего добавить.
Ne diyebilirim ki?
Думаю, мне нечего добавить.
Yani, ben, şey... Sanırım söyleyecek bir şey kalmadı. Bence de kalmadı.
- Мне нечего добавить.
- Başka bir şey demiyorum.
Мне нечего добавить.
Daha fazla söyleyecek bir şeyim yok.
Мне нечего добавить.
Başka sorum yok.
Мне нечего добавить.
Bir şey bulamadım.
К этому мне Добавить нечего.
Size zaten söylemiş olduğumdan fazlasını değil.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Şimdi her şeyi biliyorsunuz. Ekleyecek bir şeyim kalmadı.
- Мне больше нечего добавить.
- Söyleyecek başka bir şey yok.
После нее мне даже нечего добавить.
Nitekim, bunu duyduktan sonra eklemek istediğim bir şey yok.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Daha önce söylediklerime ekleyeceğim birşey yok.
Мне больше нечего добавить.
Başka sorum yok.
Мне больше нечего добавить.
Diyeceklerim bu kadar.
Мне собственно больше нечего добавить.
Bundan başka söylenecek çok da fazla şey yok.
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место.
Bu birimi, ait olduğu yerde, sokaklarda çalıştırman gerektiği dışında ne söylemeliyim?
Мне было нечего добавить.
Ekleyecek bir şeyim yoktu.
Мне больше нечего добавить.
Tüm söyleyeceklerim bundan ibarettir.
Мне больше нечего добавить.
Bu dosyadaki herşey fazlasıyla mükemmel uyuşuyor.
Мне правда нечего добавить.
Demişti ki - Gerçekten ekleyecek başka bir şeyim yok.
Мне правда нечего добавить.
Ekleyecek başka bir şeyim yok.
Сказал же, мне больше нечего добавить.
Söyleyecek bir şeyim yok demiştim.
Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли.
Benim ekleyecek bir şeyim yok geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
Боюсь, мне больше нечего добавить.
Söyleyecek başka lafım yok.
Больше мне к этому нечего добавить.
Bu konuşmaya ekleyecek başka bir şeyim yok.
- Мне нечего добавить.
- İlgilenmiyorum.
Мне больше нечего добавить.
Söyleyebileceğim bir şey yok.
Да, мне нечего здесь добавить.
Ben de bir şey yok.
Мне больше нечего добавить, извините.
- Söyleyecek başka sözüm yok.
Мне более нечего добавить.
Diyecek söz bulamıyorum.
Мне и добавить больше нечего.
Ekleyecek bir şeyim yok.
Мой осведомитель пытается уточнить детали, но пока добавить мне больше нечего.
Muhbirim bilgi edinmeye çalışıyor ama an itibariyle size söylediklerim dışında elimde bir şey yok.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
добавить 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637