Мне нравится то tradutor Turco
1,285 parallel translation
Потому что мне нравится только то что внутри.
Ben de yalnızca içini severim.
Мне нравится то, что я делаю, полагаю.
Sanırım şu an sevdiğim işi yapıyorum.
И мне нравится то, что у меня есть.
Ben buyum, biliyorsun.
В Эллиот мне нравится то, что у нее повысилась зарплата.
Benim için Elliot'ın en iyi tarafı fazla para kazanmasıydı.
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится. Со временем.
Anlarsın ya, sen ondan hoşlanıyorsan ben de hoşlanırım.
Думал, лучше быть одиноким, чем с кем-то, кто мне не нравится.
Bekar kalmak daha iyi demiştim. Birisiyle olma hayalleri kurmuyorum.
Если коротко, то "Игрушки - это весело". - Мне не нравится. - Как может не нравиться?
Pekâlâ, basitçe "Oyuncaklar çok eğlenceli."
Ну конечно, если мне нравится парень, то он принимает наркотики.
Elbette hoşlandığım erkekler sana göre ilaç kullanırlar.
Ну, то есть, здесь нравится мне и соответственно им тоже.
Daha doğrusu ben severim dolayısıyla onlar da sever.
- Нет. Это как раз то, что мне нравится.
Hayır, hoşuma giden tarafı da bu.
И сейчас я сделал это с кем-то кто мне даже не нравится.
Ve bunu hiç hoşlanmadığım biriyle yaptım.
Мне не нравится то, к чему ты ведёшь, Грэй.
Bu konuşmanın gideceği yeri sevmiyorum, Gray.
Я доверяю, просто, мне не нравится слышать что-то о тебе от других людей.
Hissediyorum, sadece senin hakkındaki şeyleri başka insanlardan duymaktan hoşlanmıyorum.
Это то, что мне нравится в комиксах.
Çizgi romanların sevdiğim yanı bu. Onları çok ciddiye almak zorunda değilsin.
мне в ней что-то не нравится.
Ama Emiya doğrusunu söylemek gerekirse, ben ondan pek hoşlanmıyorum.
Мне не нравится, что мама с тобой носится, и я не хочу жить в одном доме с каким-то незнакомцем.
Ve tamamen yabancı biriyle yaşamak durumundan da hoşlanmıyorum.
Похоже, я что-то упускаю. И мне это не нравится.
Bariz ortada ki, bir şeyleri atlıyorum ve bu hoşuma gitmiyor.
Что-то мне это не нравится.
Bu kulağa hoş gelmedi.
Если она мне нравится, то я не могу отступиться.
Çünkü hoşlanıyorsam eğer,... o zaman mücadeleye devam ederim.
Вообще-то мне это здесь нравится.
Burada dursun istiyorum.
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
Bu senin hakkında En çok hoşuma giden şey.
Есть девушка, которая мне нравится, и я долгое время пытаюсь хоть что-то из себя выдавить.
Hoşlandığım kızla uzun zamandır konuşmaya çalışıyorum.
Вообще то, я говорил и Бекке, но, мне нравится, ход твоих мыслей.
Becca'dan bahsediyorum. Ama kendine yorman da hoşuma gitti.
Мне нравится эта девушка, мы должны что-то сделать.
Demek istediğim, bu kızı seviyorum.
Мне нравится и то, и то, но мне так же нравится свинина.
İkisini bir arada severim. Ama domuz etini gerçekten severim. Kimisi domuz eti yemez.
Тебя волнует то, нравится ли мне твоя музыка, но тебя не волнует, умрешь ты или нет.
- Ne? Müziğini takdir edip etmememi önemsiyorsun, ama hayatta kalmayı önemsemiyorsun.
Что-то мне все это не нравится.
Kulağa biraz garip geldi bana.
Мне нравится представлять, что то, что я слышу, исходит от моих родителей.
Duyduklarımın, annem ve babamdan geldiğini hayal etmeyi seviyorum.
То, что мне не нравится.
Hoşlanmadığım şeyi.
Что-то мне эта идея не нравится.
Bence iyi fikir değil.
Знаешь, что я сделаю? За то, что мне нравится смотреть как вы калечитесь.
Bak ne diyeceğim, canının yandığını görmek hoşuma gitti.
Мне нравится, чем я занимаюсь. Пока не подвернется что-то более подходящее, что мне понравится больше, чем плата за секс.
Yaptığım işi seviyorum, ta ki daha umut verici şeyler ortaya çıkana kadar... sonra da seks yaparak para kazanmaktan mutlu oluyorum.
Я занимаюсь тем, чем хочу, а если мне не нравится, то не занимаюсь.
Ne istersem onu yaparım, ve eğer istemezsem, yapmam.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
Neler olacağını bilmediğim için kendimi iyi hissediyorum.
Я не делаю то, что мне нравится.
İstediğimi yapmıyorum!
Постой-ка, нет... слушай, я не знаю, что задумал Джон, но то, что задумал ты, мне чертовски не нравится.
Dur bir dakika. Bak, John'un ne yaptığını bilmiyorum, ama senin yaptığın şeyden hoşlanmadığım kesin.
Я покажу то, которое мне больше всего нравится.
Sana çok hoşuma giden bir tanesini göstereceğim.
Знаешь, мне правда не нравится то, к чему ты меня принуждаешь.
Aslına bakarsan Julie'den hoşlandım, bu yüzden her zaman yaptığın şeyleri ona yapma.
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
Hayır, çünkü... Becca bizim sorumluluğumuzda ve hoşuna gitsin ya da gitmesin, ömür boyu birbirimize bağlıyız.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
Senin istediğin gibi, tedaviyi reddetme konusunda emin değilim. Anlaşılan benim istediklerimin bir önemi yok. Yasal olarak yetkim yok.
Это то, что мне не нравится.
... sonra da istifa edip Rory'nin yanına taşınması hoşuma gitmiyor.
Это моя жизнь, и я делаю то, что мне нравится. Это не только твоя жизнь.
Yeter artık, bu benim hayatım ve kendi başımın çaresine bakabilirim.
Если тебе это интересно, то Гвендаль мне больше нравится.
Rahatsız olmanı anlayabiliyorum ama henüz Gwendal'a kanım ısınmadı.
Если тебе не нравится, то просто скажи мне. Это ведь и твой дом.
Eger begenmediysen söyleyebilirsin.
Ну, нравится мне научная фантастика, у кого-то проблемы?
Ne? Ben de bilim kurgu severim. Bununla ilgili bir sorunu olan mı var?
Мне не нравится злорадствовать, это как-то пошло
Böbürlenmeye inanmam, boktan bir şey.
Это то, что мне нравится слышать.
Ben de bunu duymak istiyordum. Aferin.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
Dokunaçların en sevdiğim yanı artık bağırsaklarımda taşımam gerekmemesi!
Я критикую, когда мне что-то не нравится, а это хорошо.
Hayır, iyi bir iş çıkarttığın için seni destekliyorum. Daha da iyisini yapabilirsin. Bu gerçekten çok başarılı.
Есть что-то такое, что мне в ней нравится.
Onda hoşlandığım bir şey vardı.
То, что я здесь застряла, не значит, что мне тут нравится.
Burada sıkışıp kalmış olmam bundan hoşlanıyor gibi yapmak zorundayım anlamına gelmez.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35