English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мои тоже

Мои тоже tradutor Turco

468 parallel translation
- Мои тоже.
- Benimkileri de.
Мои тоже не близко живут.
Benim de iki yakada akrabalarım var.
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Hepsini almak istiyorsun ama para benim de ve onu da istediğime veririm!
Мои тоже.
Benimki de.
Я родилась в Кракове! Я не еврейка! И дети мои тоже!
Krakow'da doğdum.Yahudi değilim çocuklarım de değil!
Вот, возьми и мои тоже. Давай, бери их.
Al, benimkini de al.
Мои тоже.
Gerçekten mi?
Мои тоже!
Benimki de öyleydi!
Укладывай мои вещи и Мелани тоже. Мы едем в Тару.
Git benim ve Bayan Melanie'nin eşyalarını topla.
Я тоже, мам. Это просто мои мысли.
Ben de, ama bir süredir bunları düşünüyordum.
Они тоже мои друзья.
Onlar da arkadaşlarım.
Если мои сведения верны, Кроули, то у вас мог тоже быть мотив, не так ли?
Ve eğer tahminim doğruysa, Crawley senin de içinde bana karşı biraz kin var, değil mi?
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
Hastalarımdan bazısı da bunu çok yorucu bulur.
И мои кавалеры им тоже не нравятся.
Erkek arkadaşlarıma bile karşı çıkıyorlar.
Мои желания тут тоже ни при чём.
Tutkularımın da bunda bir rolü yok.
И это тоже, Синдерелла, мои тапочки.
Ve bu da, ayakkabılarım.
Мои предки тоже живут с тех времен и могли бы разбогатеть.
Benim ailem de zengin olacak kadar uzun zamandır buradaydı.
- Может вы тоже решитесь? - В мои годы это трудно.
- Benimle gelmelisin.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Çantalarımı da aynı şekilde avukatıma gönderin.
Эти шантрапа из Мартига мои друзья. Я ходил с ними в школу и Кри-Кри тоже. Они славные ребята.
Cricri ile okula gittiler, iyi insanlar onlar!
Я желаю вам всем, друзья мои, и вам тоже, мистер Миревельд всего наилучшего.
Hepinize ve tabi size de bay Miereveld başarı ve mutluluklar diliyorum.
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Ancak şu an ölüyor olmasaydım ben de bunu sonuna dek götürürdüm. Bunu yapardım çünkü köklerim çürük değil.
Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
Yarı insanım. Reflekslerim yok oldu, zihinsel yeteneklerim zayıfladı.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
Çünkü korkutuyorsa, benden kalanların yok olmasına izin verirsen, o zaman hepiniz çocuklarım, tüm insanlık yok olacak.
Сказал, что его почерк обернут наоборот, мои часы тоже все. - И он позвал меня.
- Beni çağırdı.
Эти мои друзья тоже упрямые.
Burada bulunan diğer dostlarım da inatçıdır.
Тоже трудно, мои клиенты поздно завтракают.
O da benim için zor işte. Müşterilerim geç saatte yemek yiyor.
И мои драгоценности тоже.
Ve mücevherlerimi de.
Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Burdaki arkadaşlarım ve hizmetlilerimle seni ağırlamaktan çok mutlu olacağız.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени.
Nick, Nick eğer dizimdeki sorun olmasaydı sizinle geleceğimi biliyorsun.
Мои родители... Меня тоже не понимали.
Ailem, beni anladıklarını sanırdı.
- А мои дети? - И дети тоже.
- Ya çocukların eşyaları?
Мама тоже гладила мои волосы иногда.
Bazen annem de yapardı bunu.
Купите мои остальньiе книги тоже.
Diğer kitaplarımı da alın.
Мои деньги тоже пропали.
Ya param da yoktur.
Мои деньги тоже украли.
Paramı da çalmışlar.
Не должно быть... и мои родители тоже это знают.
Alamam ve biliyorum Ailem bunu kaldırmaz.
Мои башмаки тоже возьми.
Benim botlarımı da alabilirsin.
Да, и мои дети тоже.
Evet, çocuklarımla.
Мои тоже.
Benim de.
Мои родители тоже спорят - это не повод считать их юристами.
Annemle babam da tartışıyor, avukat değiller.
Мои вещи тоже исчезли.
Bütün herşeyim enkaz altında kaldı.
От этого Зла пострадали и мои люди тоже.
Ve bu şeytan benim insanlarımı da kirletti!
Мои родители тоже так считают.
Evet, elbette. Herkese olabilir. Mesela ailem de öyle.
Мои зубы тоже но я могу есть кукурузу, если зерна отделить от початка и смять в кашицу.
Dişlerimde gerçek değil, ama hala mısırı koçanıyla yiyebiliyorum şayet biri parçalayıp, lapa haline getirirse.
Милые мои. Я тоже по вас соскучилась.
Ah, tatlım, ben de sizi.
- И все мои кроссовки тоже?
- Bütün ayakkabılarım gitti mi şimdi?
О, я тоже не религиозная. Мои родичи относились к Епископальной церкви.
Ben de dindar değilimdir, ailemin çoğu Presbiteryandı.
Если б я не слушала эту хрюшку, мои руки тоже так же летали бы.
O domuz kafalıyı dinlememiş olsaydım, benim ellerim de böyle uçuşabilirdi.
И я предполагаю мои родители и мой брат тоже, Да?
Tabi annem, babam ve ağabeyim de gelecek, değil mi?
Мои родители тоже хотят пойти, ты не против?
Bizimkiler de gelmek istiyor, sorun olur mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]