Молодежь tradutor Turco
529 parallel translation
Маленький город - 1917 год - молодежь и их мечты
Küçük bir kasaba - 1917 "Gençlik ve gençlik hayalleri"
Таким образом молодежь смеялась и плакала, и жила беспечно, в то время как по миру происходили события, которые в дальнейшем повлияли на каждого живущего человека. ВОЙНА
Dünya'nın üzeri, gittikçe yayılan bir bulut ile kaplanıp... yaşayan her insan, bundan bir ölçüde etkilenmeye başlayıncaya kadar gençlik, gülüp ağlayarak gelişmeleri umursamadan yaşadı.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Bu bizim size sarsıImaz inancımız... gençliğe olan umudumuz... fırtınalı yıllarda, onlardan önce planlanmış işleri başarmak için.. Münih'teki 1918 isyanının... ve tüm Alman ulusunun bir parçası olarak.
Согласно вашему распоряжению, мой Фюрер, молодежь стоящая здесь... это молодежь которая не знает ни классов, ни каст.
Emriniz üzerine, liderim, gençlik burada hazır oldu... bir genç sınıf ayrımı nedir bilmez.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Kendinizi bu halka nasıI feda edeceğinizi gösterdiniz... bu gençlik de bencil olmayacaktır.
Моя Германская молодежь.
Alman Gençliği.
Эта молодежь очаровательна.
Bu genç insanlar çok zarif.
- Что вы, молодежь, понимаете в девушках?
- Siz gençler, bayanlar hakkında ne bilirsiniz ki?
Это были люди уважаемые - коммерсанты, городская молодежь.
Saygıdeğer insanlardı - mağaza sahipleri, genç delikanlılar...
Но история вашего успеха воодушевит молодежь всего мира.
Sizin hikayeniz dünyanın her tarafındaki genç insanların esin kaynağı oldu.
Молодежь еще приезжает писать в Гринвич Виллидж?
Hala gençler yazmak için Greenwich'e mi geliyor?
Ах, молодежь!
Ah gençlik!
Частые браки между кузенами портят нашу молодежь.
Sıkılıyor musun, Fabrizio?
Я хочу наслаждаться жизнью в полной мере, Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня,
asırlar boyunca bana yasaklandığı şeyler yapmak istiyorum ve benden daha zengin olan gençler eyaletimde asırlar boyunca onu yaparlardı.
Плохо мы еще воспитываем нашу молодежь.
Çok kötü eğitiyoruz gençlerimizi.
Земляне обещали научить вашу молодежь многому.
Dünyalılar kabilenizdeki gençlere birçok şey öğretmeyi vaat ettiler.
Нынешняя молодежь более выносливая.
Zamane kızları, artık her şeyi daha kolay aşıyor.
Молодежь!
Ah şu gençlik!
В вашем городе есть молодежь?
Bu kasabada hiç genç insan yok mu?
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях :
Çürümüş kapitalizmin çelişkileri en çok gençleri, özellikle de dört alanda vuruyor.
Первое : в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
İlki : okul hapishanelerine gençler ırkçı, şovenist jingoist, komünist karşıtı ve işçi sınıfı karşıtı yalanlarla tıkıştırılmışlardır.
Студенты - - это молодежь, а молодежь должна развлекаться.
Öğrenciler daha genç. Biraz eğlenmeleri doğal değil mi?
Вот и учи молодежь после этого.
Evet, sen kimsin ki öğüt veriyorsun, sürüngen?
Тема заинтересует молодежь, вас...
Genç insanlar ilgilenecekler...
И замечательно. Молодежь теперь дороднее.
Çok güzel, bugünün gençliği çok daha iyi görünüyor.
Молодежь интересует эта Хута.
Gençler bu çelik fabrikası ile ilgileniyorlar.
Он гонит в Лас-Вегас на каком-то красно - коричневом угнанном Чарджере с белой крышей, и вы понимаете, как безрассудна эта молодежь.
Beyaz tavanlı, vişne çürüğü bir Charger ile Las Vegas'a yarışıyor. Gençler ne kadar dikkatsiz olur bilirsiniz.
Ну да! Вывести молодежь на улицы.
Ayaktakımını sokaklara çıkaracağız.
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
Önde gençler, öğrenciler.
Есть и другая группа, молодежь, с надписью на транспаранте : "Кровь детей".
"Çocukların Kanı" yazılı bir şey olan ikinci bir genç grubu var.
И молодежь ответила на этот вызов
Ve gençlik, meydan okumaya karşılık verdi.
Вы - железная молодёжь Германии.
Sizler Almanya'nın demir adamlarısınız.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Böyle iyi genç erkekleri Birleşik Devletler Ordusu'nda görmek beni her zaman gururlandırmıştır.
Приятно видеть, как молодёжь наслаждается друг другом, не так ли?
Eğlenen gençleri görmek güzel, öyle değil mi?
Молодёжь. Осторожнее, Хейзел...
Dikkatli ol Hazel.
Молодёжь и прогресс.
- Gençlik ve gelişim.
Что ты на это скажешь? Нынешняя молодежь бесхребетна.
Tokyo'da çok fazla insan olduğunu o kadar insanın arasından sıyrılmanın zor olduğunu söyledi.
В наши дни молодёжь может убить родителей, не моргнув и глазом.
Belki de haklısındır. Bu günlerde bazı gençler, gözlerini kırpmadan ailelerini öldürüyorlar.
Молодёжь полагает, что не состарится наподобие нас.
Gençler bizim gibi yaşlanmayacaklarını sanıyorlar.
И это называется молодёжь!
Gençler artık böyle davranıyor işte!
Ох, уж эта молодёжь! Что же вы какие!
- Tembel olamayacak kadar gençsin.
Но это всё же дом, а молодёжь никогда не ценит то, что имеет.
Yinede o evdi be gençlik asla nelere sahip olduğunu takdir etmeyecek.
Молодёжь сейчас думает по-другому.
Genç insanlar daha farklı şekilde düşünür.
Молодежь, смотри и учись.
Konsantre olmaya başladım bile.
Мы приветствуем молодёжь района Вола и их политических, административных и партийных лидеров.
Wola bölgesi gençlerini, siyasetle uğraşanlarını yöneticileri ve parti liderlerini hepinizi selamlıyoruz.
Наша замечательная варшавская молодёжь и их девизы :
Bizim göz alıcı Varşova gençliğimiz ve bayrağımız.
Нельзя пугать молодёжь.
İnsanları korkutmamalıyız.
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь.
Artık gün ışığına önem vermiyorum ya da gençlerin düşkün olduğu şırıl şırıl çeşmelere.
Нет, эта молодёжь...
Hayır.
Сдерживайте эту молодёжь!
Bu çocukları tutun.
Молодёжь выигрывает!
Ah şu yeni nesil!
молодёжь 50
молодец 7667
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодец 7667
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93