Молодая девушка tradutor Turco
203 parallel translation
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Hayır, ama evlendikten sonra güzel bir kızın gelip beni unutmandan korkuyorum.
Она красивая, привлекательная умная молодая девушка. Так, мистер Смит?
O güzel, çekici, zeki, genç bir kız değil mi Bay Smith?
.. молодая девушка едущая домой автостопом.
Bir sonraki rolüm otostop çekerek... evine dönen genç bir kız olacak.
Такая молодая девушка - и петь в таком месте, в какой-нибудь "Синей Гусыне".
Öyle bir yerde şarkı söyleyen senin gibi iyi bir kız. "Blue Goose" ya da öyle bir şey.
И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Ve odur ki, genç bir kızın evinde yaşamaya başlaması... bu vahşinin utanmasına neden olacaktır.
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
Çalışkan, hırslı bir gaziye âşık olup beraber sade bir hayat kurmak için lüks yaşamını terk etmek isteyen genç bir kız.
Там сказано, что если молодая девушка выпила слишком много и не понимает, что делает, ее надо уложить в постель... и вернуться на корабль.
Kitap der ki, eğer genç bir bayan içkiyi fazla kaçırmışsa onu yatağına götürürsün sonra da gemine geri dönersin.
Но я всё ещё молодая девушка, ты понял меня?
Ama hala genç bir kızım, beni anlıyor musun?
Я молодая девушка.
Genç bir kızım.
А тут к нему приехала молодая девушка.
Ama onu bir genç bayan görmeye geldi.
Я недавно прочла роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству.
Genç bir kız, hamile olduğunu söylerse, ailesi evliliğine onay vermek zorunda kalır.
Ни одна молодая девушка вроде тебя никогда не влюбилась бы в Мичио.
Senin gibi genç bir kokana Michio'ya aşık olmaz.
Кто эта молодая девушка?
O genç kız kim?
Очередная молодая девушка... перерезано горло ".
Oh. "Diğer bir genç kız- - boğazı kesilmiş." Ah! İğrenç.
А молодая девушка - это ты.
Kız da sensin.
такая молодая девушка убивает себя... почему.
Onun gibi genç bir kız kendini öldürsün. Olacak iş değil.
Она молодая девушка.
O sadece küçük bir kız.
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
çok sadık arkadaşlarım var... bu fotoğrafta beraber olduğun bu bayan gibi.
Тебя хочет видеть молодая девушка.
Bir genç kız seni görmek istiyor.
Молодая девушка, которая взяла трубку...? Студентка.
Telefonu açan genç bayan mı?
Мимо шли два бродяги, как раз на велосипеде проезжала молодая девушка.
İki herif geçiyordu. Ve bisikletli bir kız.
Молодая девушка так внезапно поскользнулась и тебя еще было время чтобы снять куртку и туфли?
Genç bayan birden kayıyor... ama sen ceketini ve ayakkabılarını çıkaracak zaman buluyorsun.
Молодая девушка пыталась бежать... после того, как узнала, что ее семья убита.
Arnavut kızıyla ilgili yeni gelişmeler var. Genç kız, ailesinin öldürüldüğünü öğrendikten sonra kaçmaya çalışmış.
Молодая девушка?
Bir genç bimbo?
"Молодая девушка по цветущему пруду уплывала в Сеул".
" Çiçekli gölün yanındaki kız kaçmış Seul'a.
Она цветущая молодая девушка, а ты хочешь лишить ее той жизни, которая могла бы у нее быть.
Buffy hayat dolu genç bir kız. Geçip gidici hayatından onu mahrum etmek mi istiyorsun?
Ты прекрасная молодая девушка.
Sen güzel, genç bir kızsın.
Я, Гейл Хейлшторм, в прямом эфире от полицейского управления,... где находится Синди Кэмпбелл, молодая девушка, на которую совершено нападение...
- Canlı yayındayız, Gail. Gail Hailstorm polis merkezinin önünden bildiriyor. Cindy ile konuşmaya çalıştığımız polis merkezinin önünde duruyorum.
Она пишет как молодая девушка Аккуратно и красиво
Genç birisi gibi yazmış. Özenli ve güzel
Молодая девушка у окна... Семнадцатый век, Венецианская школа.
Pencere Önündeki Genç Kız 17 Yüzyıl Fenike ekolü diyor.
А вообще конечно, лот 702 Молодая Девушка у окна.
702, Pencere Önündeki Genç Kız.
Следующий лот 702, Молодая Девушка у окна...
Sıradaki 702 numaralı eser, "Pencere Önündeki Genç Kız" açık artırmadan çekilmiştir.
Ты красивая молодая девушка.
Sen genç güzel bir kızsın.
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
Bitki özleri hızla tükeniyor... Genç bir kafir sizi hiçe sayıyor.
И догадайтесь-ка кто эта молодая девушка.
Genç kız kim tahmin et.
Молодая девушка видит весь мир в чёрном и белом цвете.
Dünyayı siyah ve beyaz gören genç bir kızdı o.
Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая девушка. - Которая сидит прямо перед нами. - Спасибо, Берни.
Olsaydı, burada karşımızda oturan bu genç hanım kadar hassas,... zeki ve güzel olmasını isterdim.
Да, симпатичная молодая девушка.
Evet. Kız, gerçekten... genç kız.
Какая-то молодая девушка свалилась у регистратуры, некоторым простофилям пришлось тащить туда свою задницу и жалеть её, но я сперва должен был навестить очень особенного друга.
Küçük bir kız resepsiyonda düsmüştü. salaklar oradan bir an önce tüymüştü ve ben kıza yardım etmeliydim. fakat önce, çok özel bir arkadaşımı ziyaret etmeliydim.
Ты очень умная, энергичная молодая девушка.
Sen çok zeki ve hırslı bir genç hanımsın.
Красивая молодая девушка, не в колледже и на неофициальной работе... Да еще в этой части города... Не удивительно, что с ней такое произошло
Güzel genç bir kız, üniversiteye gitmiyor ve bilinen bir işi yok... hem de şehrin o kısmında.Orada ne olduğu bir sır değil.
Как я говорил вам, сначала, она выживала на еде и воде, как любая молодая девушка.
Size söyledim, en başta yiyecek ve içecekle her genç kız gibi hayatta kaldı.
Почему такая молодая девушка должна взрываться?
Bir milyar volt gerekli. Senin gibi genç bir bayan neden patlasın ki?
Они были свидетелями, как молодая девушка забежала в самое пекло и спасла молодого лейтенанта.
Kimliği belirtilmeyen bir vatandaş genç bir kızın alevlerin içine koştuğuna ve genç bir teğmeni kurtardığına tanık oldu.
Такая молодая и красивая девушка...
Senin gibi genç ve güzel bir bayan...
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Genç ve güzel biri ama giyecek tek bir güzel kimonosu bile yok.
И вообще, это не девушка, а молодая женщина, она была с мужем...
Genç bir kadındı demek daha doğru olur, yanında kocası da vardı.
Шеф канцелярии - Мирко Милосавлевич Молодая девушка
Bir çift hakiki deri ayakkabı...
Ну а потому, что я девушка и еще очень молодая, они думают, что я не справлюсь.
Onlar benden büyük, ben de kız ve daha genç olduğum için filan falan, kendimi kanıtlamalıyım daha, anlıyor musun?
Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства.
Böyle şeyler için endişelenmemesi gerektiği kadar genç ve güzelsin.
Подумайте, почему молодая красивая девушка могла сделать с собой такое?
Kendinize şunu sorun böylesine güzel bir kız neden küvete girer ve kendine bunu yapar?
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодая леди 82
молодцом 102
молодца 111
молодых 31
молодчага 19
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодая леди 82
молодцом 102
молодца 111
молодых 31
молодчага 19