Моя проблема tradutor Turco
1,010 parallel translation
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Sorunumu tahmin ettiniz Doktor. Sezginiz için tebrik ederim.
- Это моя проблема.
- Bu benim sorunum.
Командор, это моя проблема.
Bu benim sorunum.
- О, нет, что вы, моя проблема заключается не в "интересном положении"
Oh hayır... Sandığınız gibi değil.
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
Onu kontrol edemiyorsan benim sorunum değil.
Моя проблема в том, что я получаю и получаю, но не способна давать или получать.
Ben alamam. Sorunum, alıcı olmam. Verip alamam ben.
Это не моя проблема.
Beni ilgilendirmez.
Нет, это уже не моя проблема.
Beni ilgilendirmez.
Моя проблема в том, что я слишком добрый.
Sorunum iyi biri olmak.
Я плакса - это моя проблема.
Sabahleyin çok utanç vericidir bu.
Моя проблема в том, что вижу две стороны любого вопроса.
Benim derdim, her şeyi iki tarafından da görmek.
Это моя проблема.
Bu benim problemim.
Это и моя проблема тоже.
Bu benim de problemim.
Я думаю в этом моя проблема.
Benim sorunum da bu galiba.
И прошу вас запомнить, с этого момента Люпче - моя проблема, а не ваша.
Ve lütfen unutma : Ljupce, şu andan itibaren benim sorunum, senin değil.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Benim sorunum, erkeklik organını hem çekici hem de korkutucu bulmam.
- Это уже моя проблема.
O beni ilgilendirir.
Моя проблема в том... что я родилась не в ту эпоху.
Benim sorunum yanlış zamanda doğmuş olmam.
Это не моя проблема, а ваша.
- Bu benim sorunum değil. Sizin.
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот.
Çünkü benim sorunum kendimi aptal, çirkin ve işe yaramaz hissetmem.
Моя проблема не физическая.
Sorunum fiziksel değil.
Это не моя проблема. - Не твоя проблема?
- Bu benim sorunum değil.
В этом и есть моя проблема.
Benim sorunum da bu.
Может, в этом моя проблема.
Belki de sorunum budur.
– В чем моя проблема?
- Benim problemim mi ne?
Вот моя проблема.
Benim problemim işte bu.
Это моя проблема!
Ben çıkarmışım!
- Это не моя проблема.
- Beni ilgilendirmez.
- Это не моя проблема!
- Beni ilgilendirmez!
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
Sorunum şu, ilk davamı kimsenin yardımı olmadan kazanmak istiyordum.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
Hiçbir yere uymuyorum. İşte benim sorunum.
Знаете, в чём моя проблема?
Benim sorunumu biliyor musunuz?
Извините. Это моя проблема.
Bu benim problemim.
В чём моя проблема?
Neyim var benim?
Сэм, это моя проблема.
Sam, kafama takılan bir şey var.
Моя проблема - Беверли.
Sorun, Beverly.
Это не моя проблема.
Ne olmuş yani? Benim derdim mi?
Это не моя проблема.
Benim problemim değil.
Это - моя проблема.
- Bu benim sorunum.
- Это не моя проблема. - Это должны быть Вы. Я годами знал, что этот день придет.
Lider sen olmalısın.
- Это не моя проблема.
- Benim sorunum değil bu.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Onlar meşhur dövüşçüler hakkında veri topluyorlar.
Это не моя проблема.
Benim sorunum isyan değil. Bu.
Что же, я начал понимать в чем моя проблема.
Sorunum da bu zaten.
Моя проблема в том, что капитан в шоке.
Sorunum - kaptan derin şokta.
Это моя большая проблема.
Bu benim için büyük bir problemdi.
- Это моя самая большая проблема, как декоратора.
- Bu benim dekoratör olarak en büyük sorunum.
Ну, это... это моя проблема.
Bu benim sorunum.
Моя большая проблема - сосредоточенность.
Konsantrasyon, benim sorunum da bu.
- Ты - моя проблема!
- Sorunum sensin!
Но проблема моя точно такая же, как у тебя.
Senin sorununu da biliyorum.
моя проблема в том 65
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33