Моя страсть tradutor Turco
145 parallel translation
Когда я был молодым, я очень любил петь, это моя страсть.
Ben gençken şarkı söylemeyi çok severdim. Benim için bir tutku, bir hobiydi.
Вы же знаете, это моя страсть.
Tutkularımı biliyorsun.
Моя страсть не знает границ.
Şehvetim, sınır dinlemiyor.
Ты будишь во мне желание. Желание течет по моим венам, и когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть
İsteklerimi açığa çıkarıyorsun... içimde arzu nehirleri akıyor.
Футбол - моя страсть.
Hala eskisi gibiyim.
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы. Моя страсть - игра "Змеи и лестницы".
Bazı insanlar oyun kağıtlarıyla hatta satrançla bile eğlenirler.
Антиквариат - и моя страсть.
Sizin gibi benim de antikalara karşı tutkum var.
- Моя страсть!
- bu en sevdiğim!
Это моя творческая отдушина, моя страсть.
Yaratıcılığımın çıkış noktası, sanatsal tutkularımdan biri.
- Лучше, чем моя страсть, доктор.
Siz karasevdalı doktorumdan çok daha iyi hissediyorum.
Дабо! Дабо - это моя страсть.
Dabo benim tutkumdur.
Обожаю. Это моя страсть.
- Rüzgar sörfü için deli olurum.
Джек-попрыгун моя страсть.
Ben kutuda krikoya bayılırım. Bu birşeyin şifresi mi?
Это моя страсть, вот и все.
Bu benim tutkum, hepsi bu.
Я теперь знаю, что это моя страсть к восхождениям... дала мне силу.
Artık biliyorum ki, tırmanma tutkum bana o gücü verdi.
Моя страсть, моя страна,
Sevgim, ülkem
Это моя страсть, знаешь?
Bu benim için bir tutku, anlarsın ya?
Да, это моя страсть. Гениальный поэт.
evet Ona bayılırım O bir dahi
- С удовольствием, делать людей счастливыми - моя страсть
- Rica ederim, insanları memnun etmek benim tutkumdur.
Моя страсть к тебе так сильна, что пугает меня.
Sana duyduğum tutku o kadar güçlü ki, korkuyorum.
Звёзды моя страсть.
Çok özel bir ilgim var.
Это моя страсть.
Bu benim için bir tutku.
Игра - моя страсть.
Oynamak benim tutkum.
Но не думаю, что моя страсть будет утолена за одну ночь в Ницце.
Ama sana olan tutkumun bir gecede dineceğini sanma.
Это моя страсть.
Bu benim tutkumdur.
Этот шум - моя страсть, мама, а ты у меня её отнимаешь.
O gürültü benim tutkum anne ve sen onunla aramıza giriyorsun.
Вся моя страсть мне нужна здесь.
Bütün kanıma burada ihtiyacım var.
Что ж, моя страсть равна сложности задачи.
Ama tutkum da aynı oranda güçlü.
ДА, они моя страсть.
Evet, onlar benim tutkumdur.
И он мне нравится, и теперь единственная вещь, которую я могу предложить ему - моя страсть к хоккею.
Ve benden hoşlanıyor ve O'na sunabileceğim tek şey ; hokey tutkum..
моя страсть, моя молодость - их умертвили.
Arzularım, gençliğim uçup gitti.
Моя страсть. Моя молодость - их умертвили,
Arzularım, gençliğim uçup gitti.
Моя страсть безгранична, Мина.
Tutkumun sınırı yok Mina!
Рисование – это моя единственная страсть.
Benim tek tutkum ama...
Это моя единственная страсть.
Av benim tek tutkum.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"Bu benim biricik tutkum çocuğum ve şimdi bunu görmek üzeresin"
Страсть моя была неистощима.
İhtirasım bitmez tükenmez gibiydi.
- Верстка - моя страсть, сэр.
Hayatımdaki tek amacım zaten bu.
– Игры это страсть моя!
- Oyunları severim!
Страсть превращает нас в диких зверей, моя дорогая.
Ama yok. Tutku, varlığın arkasında ruh olarak kalır maya.
— Моя настоящая страсть это мое хобби. — А что у вас за хобби?
- Benim gerçek tutkum hobim.
- Моя страсть?
Benim tutkum mu?
Египтология - моя страсть.
Mısırbilim benim tutkumdur.
Моя новая страсть - это ты, а не славный Питер Пэн со своим убежищем.
Yeni saplantım sensin. Peter Pan ya da nerede olduğu değil.
Страсть моя.
Ne ateşlisin.
Но моя настоящая страсть - это людям головы разбивать на футболе.
Ama asıl tutkum, futboldainsanların kafasını tekmelemek.
Эта женщина - моя страсть.
- Ona bir bak. - O kadın benim tutkum.
Метеорология - это моя настоящая страсть, а не просто работа.
Hava gerçek bir tutkudur, sadece iş değil.
Скитер Льюис - моя вечная страсть.
Eski sevgilim. Seni tekrar görmek güzel!
Золото - моя единственная страсть.
Benim tek tutkum paradır.
Это моя единственная страсть.
Başka bir şey yok sayılır.
страсть 194
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
моя сумка 81
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
моя сумка 81