English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы должны

Мы должны tradutor Turco

41,877 parallel translation
Мы должны действовать быстрей.
Biz daha hızlı olmalıyız.
И мы должны помочь ему.
Ona yardım etmeliyiz.
Думаю, мы должны позволить им.
İzin verelim, konuşsunlar.
Но если то, что сказал Стик, правда, и они не оставили его тела, мы должны верить, что он нужен им живым.
Ama Stick'in dediği doğruysa, ki cesedini bırakmadıklar, onlara canlı lazım.
Послушай, Джесс и я поговорили. Неважно, чего это будет стоить, неважно, что придётся сказать копам, мы должны добраться до "Мидланд Сёркл".
Jess'le konuştuk, ne olursa olsun polise ne söylersek söyleyelim, Midland Circle'a gitmeliyiz.
Мы должны прикончить их.
Onları yok etmeliyiz.
- Подождите, мы должны вернуться.
- Durun. Geri dönmeliyiz.
Но мы должны двигаться дальше.
Ama daima ilerlemeliyiz.
Если это случилось на вечеринке, то мы должны допросить всех из списка приглашенных.
Saldırı partide gerçekleştiyse elememiz gereken uzun bir kişi listesi var.
Мы должны отследить водителя, который ее привез.
Onu götüren taksi şoförünü bulup konuşmalıyız.
Мы должны были встретиться за обедом.
- Öğlen birlikte yiyecektik.
Мы должны были просто сбросить его с той скалы когда у нас был шанс.
Elimizde şans varken onu o uçurumdan itmeliydik dostum.
И долго мы должны тут сидеть?
Daha ne kadar oturacağız burada?
Мы не можем просто его отпустить, мы должны идти вместе с ним.
Onu öylece salamayız. Biz de onunla gitmeliyiz.
Мы должны доставить этот блокнот моему руководству.
Bu defteri üstlerime teslim etmeliyiz.
Мы должны идти.
Yola devam etmeliyiz.
Мы должны продолжить задание!
Görevi devam ettirmeliyiz.
Мы должны добраться до следующей точки к закату. Как ты можешь так говорить?
- Gün batmadan mevzilenmeliyiz.
Это то, что мы должны сделать сейчас.
Şimdi yapmamız gereken tam da bu.
Мы должны остановить газовую атаку. Пошли.
- Gazı durdurmalıyız, hadi.
У нас тут система TCAS говорит, что мы должны снижаться
TCAS'dan, alçalmamızı söyleyen bir uyarı alıyoruz.
Мы должны идти.
Gitmeliyiz.
И чтобы отомстить за смерть таких хороших людей, как мой отец, мы должны найти своего собственного монстра и назвать его Наполеоном!
Sevgili babam gibi iyi insanların ölümünün öcünü almak için kendi canavarımızı bulmalı ve adına Napolyon demeliyiz!
Мы должны проверить печь.
Ocağı kontrol etmemiz gerek.
Поэтому мы должны любой ценой сохранить им жизнь.
Bunun için ne pahasına olursa olsun öldürmekten kaçınmalıyız.
Мы должны найти способ отвлечь людей от этого.
Meseleyi soğutmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor.
- Нет, сэр, у нас есть протокол, которому мы должны следовать.
- Burada belli kurallar var ve gereğini yapacağız.
Но мы должны помочь нашему городу.
Ancak kasabamıza yardım etmeliyiz.
Мы должны вернуть его.
Onu geri getirmeliyiz.
Мы должны вспомнить всё.
Her şeyi hatırlamamız gerekiyor.
Мы должны найти Стайлза.
Stiles'ı bulacağız.
Мы должны сказать Скотту.
Scott'a söylemeliyiz.
Наверно мы должны сказать Скотту и об этом.
Muhtemelen Scott'a şunu da söylemeliyiz.
Мы должны что-то предпринять.
Bir şey yapmalıyız.
Мы должны дать тебе имя.
Sana isim koymalıyız.
Мы должны были увидеться накануне.
Olay yaşandığında, beni görmeye gelecekti.
Мы должны за ней вернуться.
Onun için geri dönmek zorundayız
Мы должны разрешить им решать самим.
Sana meydan okumamalıyım.
И мы с тобой не должны погибнуть.
Ve senle ben, bu kaderden kurtulmalıyız.
Это должны быть мы.
Onları bize bırakın.
Но, я знаю, что мы можем докопаться до истины. Мы просто должны...
Gerçeği öğrenebiliriz.
Мы также должны допросить сотрудников кухни, всех поставщиков, и местными службами, такие как такси, которые предоставляли транспорт.
Yemek servisi çalışanları ve diğer çalışanlarla da konuşmamız gerekecek. Ulaşımı sağlayan taksilerin bağlı olduğu yerel işletmelerle de.
Официального подтверждения ещё нет, Но вы должны понимать, что в подобных инцидентах мало вероятности, что мы найдём кого-то из выживших.
Şu an resmi bir bilgi yok ancak bu tür kazalarda hayatta kalan birileri olmasının çok düşük ihtimal olduğunu unutmamalıyız.
Это мы должны быть красными.
Kırmızı olması gereken biziz.
Солдаты? Тогда мы непременно должны остаться!
Askerler geliyorsa o zaman kesinlikle kalmalıyız!
Мы ведь... должны бороться с ними.
Biz onlara karşı duracağız.
Мы не должны быть движимы страхом или подозрениями.
Korku ve şüphe ile yaklaşmayacağız.
Мы все понимаем твоё разочарование, Глен, но выборы должны пройти гладко.
Sanırım hepimiz sıkıntını anlıyoruz Glen. Fakat bu seçimler olaysız geçmeli.
Мы должны поехать в Ханаан.
Hiç düzgün rüya gördün mü?
Мы все должны держаться подальше.
Hepimiz, uzaklaşmalıyız.
Да, мы должны идти.
Şimdi gitmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]