Мы должны узнать tradutor Turco
336 parallel translation
- Мы должны узнать.
- Gerçeği öğrenmemiz lazım.
Мы должны узнать что это.
- Bu sebebin ne olduğunu öğrenmeliyiz.
Сначала мы должны узнать это.
Harekete geçmek için her şeyi bilmeliyiz.
Ну, мы должны узнать где держат Иена и Доктора.
Doktor ve Ian'ın nereye götürüldüğünü bulmalıyız.
Возможно, мы должны узнать больше об этих мышиных людях, прежде чем судить их.
Belki bu fare insanları yargılayabilmek için önce biraz daha tanımalıyız.
Твое правительсьтво - зло. Мы должны узнать про проект "Эриес".
Aires Projesi'nin ne olduğunu öğrenmeliyiz.
Я знаю, но мы должны узнать, что сделали эти руки, чтобы было так больно.
Biliyorum, ama o ellerin ne yapıp da seni korkuttuklarını öğrenmeliyiz.
Шериф, мы должны узнать, у кого вторая половина сердечка.
Şerif, kalbin diğer yarısının kimde olduğunu bulmalıyız.
Энди, мы должны узнать, что случилось с его родителями.
Andy, ailesinin başına ne geldiğini öğrenmeliyiz.
Мы должны узнать, кто создал этот вирус.
Bu virüsü kimin oluşturduğu bulmamız gerek.
Мы должны узнать, в чем она.
Onun ne olduğunu bulmak zorundayız.
Не будьте так уверены. Мы должны узнать, что джем'хадар планируют делать с нами.
Jem'Hadar'ın bize ne yapacağını bilmemiz gerekiyor.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Her neyse, aramamın sebebi, eğer birlikte çalışacaksak, sanırım birbirimizi daha iyi tanımamız gerekiyor.
Прежде чем начать работать с пьесой, мы должны узнать хоть немного о том, что случилось перед тем.
"III. Richard" oyununa girişmeden önce oyundaki olaylardan önce neler olmuş onu bilmemiz lazım.
Мы должны узнать, почему. ЖАКЛИН :
Marguerite herşeyi halleder nasılsa.
Мы должны узнать, что ему нужно... и оно придёт само.
İhtiyacımız olan, onun ne istediğini bulmak, sonra o kendiliğinden size gelecektir.
Если кто-то ворует наши деньги, мы должны узнать, кто.
Biri paramızı çalıyorsa, kim olduğunu bulmalıyız.
Если кто-то ворует наши денежки, мы должны узнать, кто.
Biri paramızı alıyor. Kim olduğunu bulmalıyız.
Это все, что мы должны узнать.
Görünen o ki bilmemiz gereken bu kadarı.
Мы должны узнать, что произошло восемь лет назад, после крушения...
Sekiz yıl önce, kazadan sonra, ne olduğunu bulmamız lazım...
Геометрия инопланетян? Мы должны узнать больше.
Yabancılara ait bir geometri olabilir,....... ama bundan fazlasına ihtiyacımız var.
Но мы должны узнать, или мы все погибнем.
Ama anlamalıyız ya da hepimiz öleceğiz.
Вначале мы должны узнать кислотность почвы, чтобы решить, для каких растений она подходит... и как мы это узнаем?
Bilmeniz gereken ilk şey, hangi bitkilere yeterli olacağını anlamak için, toprağın asit oranını bilmelisiniz. Peki bunu nasıl yapıyoruz?
Слушай, Джин, мы должны узнать, что творится в жизни нашей дочери, разве нет?
Bak Jean, kızımızın hayatında neler olduğunu öğreneceğiz, değil mi?
Я просто подумал, раз мы будем союзниками, то мы должны узнать немного больше о наших новых врагах.
Artık müttefik olduğumuzu düşündüm de,..... yeni düşmanımız hakkında birşeyler öğrenmek istiyorum.
Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их.
Bu yeri öğrenmemiz gerek, sonra bir zayıflığını bulur, bunu kullanırız.
Сэр, если это следующая ступень эволюции репликаторов, мы должны узнать как можно больше о них и передать как-то назад.
Efendim, eğer bu çoğalıcıların bir sonraki evrimi ise olabildiğince bilgi toplayıp, bir şekilde dönmeliyiz.
Мы должны узнать, как Анубис создал новых солдат, подтвердить то, что знаем о его намерениях и возможно остановить его.
Anubis'in bu yeni askeri neden yarattığını bilmemiz gerekiyor, onun niyeti olarak düşündüğümüz şeylerin onaylanması, ve mümkünse, durdurulması gerekiyor. Fikri olan?
Генерал, мы должны узнать, есть ли у Алебрана устройство как то, которое Ниррти имплантировала в Кассандру.
Alebran'da Nirrti'nin Cassandra'ya yerleştirdiği gibi bir cihaz olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.
Мы должны узнать, кто есть кто.
- Kim kimdir, öğrenmeliyiz.
Джекоб, мы должны узнать, что там произошло.
Ne olduğunu bilmemiz lazım.
Мы должны попытаться узнать, что эти призраки хотят.
Bu uğursuzlar ne istiyormuş öğrenmeye çalışmalıyız.
ак он сюда проник, мы вот вот должны узнать.
Oraya nasıl girdiğini birazdan öğreneceğiz.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Adamın ölüm nedenini araştırmamız ve bir kez daha kimliğini tespit etmeye çalışmamız gerekiyor.
Мы должны связаться с ним и узнать, чего он хочет.
İlişki kurarak ne istediğini öğrenmeliyiz.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
İki roketimizi bir an önce fırlatmalıyız... Fantastik Gezegen'de yaşayıp yaşayamayacağımızı görmeliyiz.
Мы должны забрать его на допрос, чтобы узнать правду.
Bu yüzden işbirlikçi olunuyorsa o zaman ben de gangsterim.
Мы должны пойти и поговорить с белым человеком. Узнать, зачем он здесь.
Gidip beyaz adamla konuşup neden burada olduğunu öğreneceğiz.
Мы должны были встретиться со Споком и узнать причины его исчезновения, а теперь мне еще придется сообщать ему о смерти его отца.
Spock'un kayboluşunu araştırmak için gönderildik. Şimdi bir de babasının öldüğünü söylemek zorundayım.
Месье Пуаро! Мы подумали, что Вы первым должны узнать об этом.
Mösyö Poirot, ilk sizin öğrenmenizi istedik.
Мы должны оставить попытки узнать больше.
Bunların tümünü bırakmalıyız.
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
Artık gerçeği öğrendiğimize göre bunun sonuçları olacak.
- А разве мы не должны узнать эти вещи?
Bunların bazılarını keşfetmemiz gerektiğini düşünmüyor musun?
Вероятно, мы даже не должны были узнать, что он здесь.
Muhtemelen bizim onun varlığını bile bilmememiz gerekiyordu.
Мы должны сделать вскрытие и узнать, что это.
Ele geçirmeliyiz, parça parça etmeliyiz ve ne demek olduğunu bulmalıyız.
- Они не должны узнать, что мы это знаем.
- Bildiğimizi öğrenmelerine izin vermemeliyiz.
Ну, я думаю, что мы должны связаться другими, гм узнать до какой степени...
Sanırım diğerleriyle bağlantı kurup ne boyutta olduğunu çözmek...
Но разве мы не должны попробовать узнать... что там внутри?
Yine de içerde ne olduğunu bulmayı denememeli miyiz?
Мы не поняли этого, но я думаю, мы должны пойти этому навстречу и узнать, что он чувствует.
Ona el uzatmaya çalışmadık ama bence ona ulaşmalıyız... ve nasıl hissettiğini sormalıyız.
- Мы должны узнать, что.
Tanıklar sanki bir şey arıyormuş gibi dolaştığını söylemişler.
Мы только должны узнать, как заставить их говорить.
Evlerin uzun süreli hafızaları vardır, Angel tatlım.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56