Мы должны действовать tradutor Turco
302 parallel translation
Малыш, когда придет момент, мы должны действовать очень быстро.
Babe, zamanı gelince ne yapmamız gerekiyorsa elimizi çabuk tutmalıyız.
Чтобы ни произошло, мы должны действовать быстро.
Ne olursa olsun, hızlı hareket etmemiz gerekecek.
Мы должны действовать незамедлительно. Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
- Mektup parçalarının yapıştırılması bugün bitmeli.
Я уже понял, лучше скажи мне как мы должны действовать?
Boş ver onu şimdi. Kavgayı nasıl planlıyoruz?
Мы должны действовать не взирая ни на что.
Yine de devam etmeliyiz.
Мы должны действовать быстро.
Hemencecik işimizi halledeceğiz.
Мы должны действовать быстро и стремительно.
Ama çok hızlı hareket edip onları etkilemeliyiz.
Мы должны действовать быстро, чтобы добиться успеха.
Başarılı olabilmemiz için çabuk hareket etmeliyiz.
Но полагаю, мы должны действовать, как бандиты.
Ama bana kalsa daha da haydutluk yapabiliriz.
Она права. Мы должны действовать сейчас же.
- Haklı, şimdi halletmeliyiz.
Мы должны действовать не спеша.
- Bu bir ihanet değil. - Saçmalık.
Но мы должны действовать.
Harekete geçme zamanı geldi.
Да, мы должны действовать быстро.
Evet, hızlı hareket etmeliyiz.
Мы должны действовать в более широком диапазоне.
Daha büyük ölçekte çalışmak zorundayız.
Если д-р Татопулос прав, мы должны действовать быстро.
Dr. Tatopoulos haklıysa, dedikleri gerçekleşmeden işe koyulmalıyız.
Мы должны действовать по плану.
Ama şimdi gelemem. Planı uygulamalıyız.
Но мы должны действовать быстро, чтобы лишить их средств связи.
Ama hızlı davranıp bütün iletişimi kesmeliyiz.
Но, когда робо-Никсон расслабится, мы должны действовать!
Ama robot Nixon serbest olduğuna göre, harekete geçmemiz lazım!
Мы должны действовать быстро.
Çabuk hareket etmeliyiz.
- Мы должны действовать.
- Bir şeyler yapmalıyız...
Мы должны действовать быстро.
Hızlı hareket etmeliyiz.
Мы должны действовать или сейчас или никогда.
Ya şimdi gideriz ya da hiç gidemeyiz.
Если мы хотим быть большими важными учеными, Мы должны действовать часть.
Önemli bilimciler olmak istiyorsak, ona göre davranmalısın.
Нет, я не говорю, что мы должны действовать по-другому.
Yani, ben farklı davranalım demiyorum.
Тогда мы должны действовать сами!
O zaman yalnız yaparız!
Но мы должны действовать быстро.
Acele hareket etmeliyiz.
Мы должны действовать прежде, чем прибудет подкрепление.
Daha fazla destek gelmeden harekete geçmeliyiz.
Мы должны действовать быстрее.
Hızlı hareket etmeliyiz.
Мы должны действовать.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Мы должны действовать вместе.
Ne yaparsak yapalım, birlikte olmak zorundayız.
Именно поэтому мы должны действовать решительно и без промедления,..
İşte bu yüzden kararlı hareket etmeliyiz. Artık savunmalarımızı uygun konuma getirmemiz gerekir.
Мы должны действовать в ее интересах.
Onun için iyi olan neyse o olsun.
Мы должны действовать в рамках закона, этот человек имеет права.
Yetkilerimizin oldukça dışındayız ve, hoşunuza gitsin veya gitmesin, bu adamın hakları var.
Мы можем использовать эту платформу, чтобы телепортироваться наверх, но мы должны действовать немедленно, прежде чем они станут вне досягаемости.
Bu platform ile yukarı çıkabiliriz, ama acele etmeliyiz.
- Возможно, но мы должны действовать.
Ama birlik olmalıyız.
Мы должны действовать быстро.
Hızlı hareket etmemiz gerek.
Мы должны начать действовать.
- Artık bitmeli! - Aynı fikirdeyim. Öyleyse işe koyulun.
Мы должны действовать.
Numara yapmalıyız.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Leighton derhal harekete geçmemiz gerektiğini düşünüyor, çok geç olmadan.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
İşçilerle, fakir çiftçilerle, sıradan askerlerle ve devlet memurlarıyla, taksi şoförleriyle ve öğrencilerle birleşmeli ve onlar siz tutuklularla birleşmeli ve siz de onlarla birleşmelisiniz. Hepimiz birleşmeliyiz, derhal.
Но помните, что мы должны действовать по-умному.
Ben sizin yanınızdayım.
Мы должны жить и действовать, чтобы растить детей.
Yaşamaya devam etmeli ve ailemizi büyütmeliyiz.
Мы провели слишком много времени реагируя, когда должны были действовать.
Etki edeceğimiz yerde tepki göstererek çok fazla zaman kaybettik.
Но мы должны действовать, пока не ослабли.
Ama çok yorgun düşmeden bunu yapmamız gerek.
Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
Mollari, acele etmemeliyiz.
Мы должны немедленно действовать.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Мы еще можем покончить с ним, но должны действовать быстро.
Hala onu kapatabiliriz, ama çabuk davranmalıyız.
Мы должны выяснить, какое лекарство будет действовать.
Hangi ilaçların işe yarayacağını bulmamız gerek.
Таким образом мы должны оставить это помещение на некоторое время, пока эффект не перестанет действовать.
Yine de üzerindeki etkileri kaybolana dek, burada kalmasak iyi olur.
В каком боевом порядке мы, по-вашему, должны действовать?
Evet. Hangi düzene geçmemizi istiyorsunuz?
Я понимаю то что мы должны принудить Совет действовать.
Bildiğim şey konseyi harekete geçmeye zorlamamız gerektiği.
мы должны действовать быстро 38
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны быть уверены 80
мы должны быть осторожны 55
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183
мы должны двигаться 57
мы должны быть уверены 80
мы должны быть осторожны 55
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183
мы должны двигаться 57