Мы должны быть осторожны tradutor Turco
124 parallel translation
- Мы должны быть осторожны.
Dikkatli olmak zorundayız.
Это может быть небезопасно. Теперь мы должны быть осторожны несколько дней.
Birkaç gün dikkat etmeliyiz.
Поэтому, мы должны быть осторожны.
İşte bu yüzden dikkatli olmalıyız.
Ты сейчас добиваешься развода, и мы должны быть осторожны.
Sen boşanıyorsun. Daha dikkatli olmalıyız.
Вы сами понимаете, мы должны быть осторожны.
Bizim takdir duygumuz bilinen bir şeydir.
Полагаю, мы должны быть осторожны.
Önlem almayı öneririm.
- Мы должны быть осторожны.
Dikkatli olmalıyız. Korkma.
Но мы... мы должны быть осторожны.
Ama dikkatli olmamız gerek.
Поэтому мы должны быть осторожны. Но чувствуется странное....... в этих играх в прятки с компанией... похоже, что мы убегаем.
Dikkatli olmamız gerektiğini anlıyorum ama yönettiğimiz şirketten gizlenmemiz biraz garip.
Помоги мне, я сам не могу определить, мы должны быть осторожны.
Dikkat etmeliyiz. Bana yardım et. Onları tek başıma tanıyamam.
Я говорила тебе в прошлом месяце, что мы должны быть осторожны, я еще не приняла контрацепт, но ты не хотел ждать.
Geçen ay o hafta sonu dikkatli olmamız gerektiğini söylemiştim, korunmam yoktu, ama sen bekleyemedin.
Ещё он говорит, что птицы нашли спасение в его животе, но мы должны быть осторожны. Ведь выживут только сильнейшие.
Ayrıca kuşların karnının içinde güvende olduğunu ama dikkat etmemiz gerektiğini çünkü sadece en güçlülerin hayatta kalacağını söylüyor.
Мы должны быть осторожны.
Tedbirli olmalıyız.
Если у нас будет интрижка мы должны быть осторожны.
Bir ilişkimiz olacaksa dikkat etmek zorundayız.
- Мы должны быть осторожны, когда мы думаем, что кто-то знает о нас.
Birileri kimliğimizi keşfetmeye yaklaştığında, dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожны, мы обслуживаем в любом качестве.
Herhangi yaşta bir küçüğe hizmet etmemek zorundayız.
Мы должны быть осторожны, в противном случае мы пассажиры.
Dikkatleri üstümüze çekersek, boku yeriz.
Мы должны быть осторожны.
Dikkatli olmak zorundayız.
Мы должны быть осторожны!
Daha sağduyulu olunmalıydı!
- Мы должны быть осторожны.
- Dikkatli olmaliyiz.
Впечатляюще, но мы должны быть осторожны.
- Etkileyici, ama dikkatli olmalıyız. - Niye?
Мы должны быть очень осторожны.
Hiçbir şeyi şansa bırakamayız.
Да, мы должны быть осторожны.
Evet. Evet.
Теперь мы должны быть очень осторожны.
İyi etmişsin. Bundan böyle daha dikkatli olacağız!
Мы должны быть осторожны.
Dikkatli olmalıyız.
- Мы должны быть с Сэмом очень осторожны.
Sam ile tedbirli olmak gerekiyor. O çok şüpheci bir adamdır.
- Не стоит. Мы должны быть очень осторожны.
Uğramamanda fayda var.
И мы должны быть очeнь, очeнь осторожны в процecce.
Bu işi yaparken çok, çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожны с тем, что скажем.
Söyleyeceklerimizde dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть более осторожны на людях.
Dışa karşı biraz daha dikkatli olmalıyız.
И думаю, мы оба должны быть особенно осторожны.
Evet. İkimiz de dikkatli olmalıyız.
- Пратт. Мы должны быть очень осторожны.
- Çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть очень осторожны.
Çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода.
Dönemin insanlarıyla mümkün olduğu kadar az temas kurmalıyız.
Мы ведь должны быть осторожны?
Dikkatli olmalısın tamam mı?
А теперь, смотри, мы должны быть очень осторожны.
Bak şimdi daha dikkatli davranmalıyız
- И светофоры... - И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
Ve sadece sarı ışıkların kullanılması gerektiği konusunda... çünkü böyle olursa çok dikkatli oluruz ve trafikte sıkışmayız.
Мы должны быть очень осторожны с мебелью.
Tüylerine çok dikkat etmeliyiz.
Я не знаю, почему всё больше бездомных людей появляются в городе, но я знаю, что мы должны быть очень осторожны. - Простите.
Affedersiniz.
Отныне мы все должны быть осторожны.
Bundan sonra hepimiz dikkatli olmalıyız.
Ты знаешь, мы должны быть очень осторожны.
Çok dikkatli olmamız gerektiğini biliyorsun.
Мы все еще должны быть осторожны.
Hala çok dikkatli olmalıyız.
Итак, мы должны быть очень осторожны.
Bu işi çok dikkatli hâlletmemiz gerek.
Ќо мы должны быть осторожны.
Saklanmak zorundayız, hepimiz için zor olacak.
В любом случае, мы должны быть очень, очень осторожны с телом потому что оно может взорваться.
Her neyse, cesede çok dikkat etmeliyiz Çünkü her an patlayabilir.
Мы должны быть очень осторожны.
Burada çok dikkatli olmalıyız.
Это печально. Но все мы должны быть очень осторожны с нашими эмоциями в ближайшие несколько дней.
Bu çok üzücü Ama duygularımız konusunda önümüzdeki birkaç gün çok dikkatli olmalıyız.
Я знаю, но мы должны быть очень осторожны.
Bunu biliyorum. Ama çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть очень осторожны. Но будь уверен, я придумаю, как бы нам отсюда выбраться. Хорошо?
Sadece bizi buradan çıkarmanın bir yolunu bulacağımı bil.
Поэтому мы должны быть очень осторожны.
O yüzden, her şeyi olabildiğince inandırıcı yapmalıyız.
Да, дорогая, мы действительно должны быть осторожны с этим
Evet, tatlım. Bu konuda çok dikkatli olmalıyız.
мы должны быть осторожными 23
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183
мы должны двигаться 57
мы должны действовать 56
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183
мы должны двигаться 57