Мы здесь потому tradutor Turco
520 parallel translation
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
İşimize daha yeni başladık.
Мы здесь потому что... любим нашу планету!
Buraya geldik çünkü biz gezegenimizi seviyoruz.
Мы здесь потому, что он говорил о крушениях и вытащил кислородную маску?
Uçak kazalarından konuşup, oksijen maskesi indirdiniz diye mi buradayız?
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Ölümün, ülkeye karşı olan sorumluluktan daha güçlü olduğunu öğrendiğimizi söylediğimde geçler bana "korkak" dediler.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Ona buranın kötü olmadığını söyledim ; çünkü her zaman hep beraberdik.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Buradayız çünkü çok önemli haberlerim var.
Это потому, что мы живем здесь.
Sorun burada yaşamamız.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Çoğu şeyden nefret ediyordum, en çok da senden.
Мы спим здесь, внизу, потому что Ло любит смотреть телевизор.
Biz aşağıda yatıyoruz, Lo televizyon seyrediyor.
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться.
Ama şu anda nerede olduğumuzu bilmiyorlar çünkü oraya hiç gitmedik.
потому что мы рискуем. Здесь нам не грозит вмешательство полиции.
Çünkü, polis baskını ihtimali çok daha az.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Duruyoruz çünkü, Anatevka bizim yuvamız.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Babam Plum Creek'te nehrin kıyısına yerleştiğimize memnun olduğunu söylemişti çünki burada, ektiğinden haberi bile olmadığı bir mahsülü biçmişti.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Şimdi 12... çünkü dikilip tatbikatı tartışıp duruyoruz!
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Bazı insanlar, sizin Komite'den ayrılma nedeninizin artık oranın bir parçası olmak istemediğiniz olduğunu söylediler.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Çünkü 25 yılın ardından bütün acılara beraber göğüs gererek bir yuva kurduktan bir aile yarattıktan sonra hâlâ burada dimdik ayakta duruyorum ve sen gelmiş başkasına aşık olduğunu söylüyorsun.
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Burada olma nedenimiz Bay Balboa'nın bu.. buzdolabını kullanarak yaptığı ilginç eğitim.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Bugün burada buluştuk çünkü bugün sıradan bir gün değil.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Burada dans etmeyi öğretmeyiz, çünkü öğrencilerimizin bunu bildiğini varsayarız.
Потому, что мы не будем здесь одни.
Peki.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Однако, мы не будем здесь долго об этом распространяться, потому что эта проблема неимоверно сложна.
Ama üzerinde uzun tartışmalara girmeye değmez, çünkü gerçekten oldukça karmaşık bir şeydir.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Biz burdayız en iyi graffiticilerin bazıları buralarda yaşıyor.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Herhalde bu yüzden burada kalıyoruz.. .. çünkü paranı borsada kaybettin.
Потому что врага, мы встретим врага здесь.
Çünkü düşmanı, burada karşılayacak. Burada!
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат. - Это часть плана.
Çünkü burada kalmak aptallık olur dostum.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Biz burada yardımımıza ihtiyacı olanlara yardımımızı sunmak için buradayız, çünkü biz Kara Panterler
Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
Artık burada yiyemiyoruz, çünkü o bir garsonu yürüyüşe çıkardı.
Здесь это не срабоатет, потому что все мы члены Церкви Вечного Развития.
Çünkü biz Sonsuz Büyüme Cemaatinin üyesiyiz.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Kanıt olmadığını da biliyorum çünkü biz bir şey yapmadık.
А вы не знаете? Ян останется здесь, со мной, потому что мы счастливы.
Jan benimle evde kalacak platformdan istifa etti, çünkü çok mutluyuz.
Хорошо, это - захватывающий день для нас здесь в студии потому что мы имеем звезду сцены с нами.
Evet bugün bizim için heyecanlı bir gün çünkü yanımızda bir sahne yıldızı var.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Gizlice gelirler, aramıza karışıp bize yardımcı olmaya çalışırlar ama biz aramızda olduklarını bile bilmeyiz çünkü bize verecekleri sırlar, hâlâ büyük savaştan bilimi sorumlu tutan halkımızın en çok korktuğu şeyler.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Gelmene sevindik Robert Çünkü bazı haberlerimiz var.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
Çünkü burada daha fazla kalmak istemiyorum.
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
Burada olmamızın amacı parayı kimin aldığını Natelinin katilini bulmak çünkü ben öldürmedim.
Мы чужие здесь, потому что мы отличаемся потому что нас сделали такими.
Buraya uygun değiliz, çünkü farklıyız. Çünkü farklılaştırıldık.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями. Давай без уроков истории. Я тоже здесь выросла.
bu tek sebebin Piper ve sana geri dönmeni tavsiye ediyorum çünkü bu yer asırlardır bizim tarih dersine gerek yok ben de burada büyüdüm.
Мы перенесли стол в мою комнату, потому что здесь столько коробок.
Bütün bu kutular yüzünden masayı benim odama taşıdık.
Извини, но ты здесь не прав, дружище. Потому что мы говорим о Тейлор Воган.
- Bu saçmalıktan beni uzak tut... çünkü Taylor Vaughan hakkında konuşuyoruz.
И почему мы все здесь? Потому что мы чувствуем себя неудачниками.
Çünkü düştüğümüzü..
Мы здесь, потому что они кастрировали нас.
Buradayız çünkü bizi güçsüz kılıyorlar.
Мы здесь, потому что мы все обделены!
... çaba bile göstermiyorlar? Açık olalım, buradayız çünkü ihtiyaçlarımız karşılanmıyor.
- Только потому, что мы не играем здесь в футбол?
Ülkemizden nefret mi ediyorsunuz?
Потому что я знаю, что Лоран любит детей, и ты тоже! И хотя вы еще учитесь, мы - здесь..., я - здесь
Çünkü biliyorum ki Laurent çocukları sever, sen de seversin ve öğrenci olsan da, biz buradayız, ben yanınızdayım.
Надеюсь, здесь собрались те, кто любит веселье, потому что мы собираемся оторваться по полной!
Umarım bu gece çok sayıda parti insanı vardır çünkü parti yapacağız!
- Я рад, что вам понравилось, потому что именно за этим мы здесь.
Sevdiğinize sevindim.
Мы не знаем, сойду ли я с ума, потому что встреча идёт, а я сижу здесь.
Buraya kapanıp kaldığım için aklımı kaybedeceğimi de bilmiyoruz.
Ну, надеюсь, она расскажет, когда мы её поймаем потому что не хочу провести ещё одну ночь здесь.
Umarım burada bir gece daha geçirmeden onu yakalarız ve bir kendisi söyler.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Derek Zoolander Merkezinde Konuları da iyi Öğrenmek isteyenlere gerçekten ama gerçekten iyi görünmekten daha önemli şeyler olduğunu öğretiyoruz.
- Потому что мы здесь будем единственные болтающиеся черные.
- Çünkü yürürken "siyah" olacağız.
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
потому что все 128
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153