English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы приехали сюда

Мы приехали сюда tradutor Turco

358 parallel translation
Но мы приехали сюда не для этого.
Ama buraya gelme sebebimiz bu değil.
Все мы приехали сюда работать.
Hepimiz görev için buradayız.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну. Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Floyd'un sözünü tutmaya... ve parayi paylasmaya hiç niyeti yoktu.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
Evlendiğimiz gece, buraya geldiğimizde terliğimi kaptığı gibi, bütün ampulleri parçalamıştı.
Когда мы приехали сюда, Морган был чист, у него не было денег.
Buraya geldiğimizde, Morgan tertemizdi, üzerinde 5 kuruş bile yoktu
Что-то изменилось с тех пор как мы приехали сюда.
Buraya geldiğimizden beri bazı şeyler değişti.
Хорошо, что мы приехали сюда, Гарольд. - Милое местечко.
Buraya gelmek iyi bir fikirdi Harold.
-... поэтому мы приехали сюда. - Отлично!
- Mecburen buraya geldik.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает.
Burada sana dünyada belki beş kişinin bildiklerini öğretiyorum ;
Мы приехали сюда из-за одной очень странной вещи, которая приключилась со мной.
Buraya benim başıma gelen çok garip bir olay yüzünden geldik.
Однажды мы приехали сюда отдохнуть.
Bir yolculuk sırasında buraya gelmiştik.
Сразу как мы приехали сюда...
Buraya geldikten hemen sonra...
Мы приехали сюда делать деньги.
Buraya para kazanmak için geldik.
Мы приехали сюда, чтобы спасти рабочих-призывников от нашего города.
Kasabamızdan askere yazılan işçileri kurtarmak için geldik buraya.
Но мы приехали сюда не для того чтобы предаваться воспоминаниям.
Fakat burada Poirot'nun anılarından söz etmek için bulunmuyoruz, dostum.
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем. Я не могу сдерживаться.
Buraya gelirken eğer radyoda kazanmak istiyorsam her şey hakkında konuşmam gerektiğinde anlaşmıştık.
Мы сюда не о Виллоу разговаривать приехали. Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Babama asla söyleyemeyeceğim şeyler yapmaya geldik çünkü o benim hâlâ uslu bir kız olduğumu sanıyor.
Даже при том, что мы приехали сюда говорить о сделке?
İş konuşmanın daha uygun olduğu bir kongre ortamında... bulunmamıza rağmen.
Мы приехали сюда, когда мне было 9 лет.
Bu ülkeye geldiğimizde 9 yaşındaydım.
О. Я... Знаешь что? Я совсем забыла, но, прежде, чем мы приехали сюда сегодня вечером, Джоуи сказала, что ей, возможно, придется пойти домой рано...
Biliyor musun, tamamen unuttum ama bu gece çıkmadan önce Joey çalışmak için eve erken dönebileceğini söylemişti.
Мы приехали сюда, чтобы принести цивилизацию.
Uygarlaştırma kuvveti olduğumuz için burada bulunmaya hakkımız var diyoruz.
Но мы приехали сюда изучать не положение домохозяек,.. ... а перемещение по кухне холостых мужчин.
Ama buraya ev kadınlarının durumunu çalışmaya değil, bekar erkeklerin mutfaktaki hareketleri için geldik.
Я заботилась о тебе с тех пор, как мы приехали сюда, и все время несла бремя этого знания.
Bu ülkeye geldiğimizden beri sana baktım. Ve bu bilginin yüküyle yaşadım.
Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было!
Dex ile ben basladigimizda burada neredeyse kimse yoktu.
Да, до того, как мы с Милли приехали сюда, лучшей пробы не встречал.
Bütün tesis, işte buradan ibaret.
— Мы напрасно приехали сюда!
Buraya gelmemeliydik!
Мы с Нэнси приехали сюда с 11 кг.
Nancy ve ben 11 kilo ile başladık.
Зря мы сюда приехали,
Buraya gelmeseydik.
С тех пор, как мы сюда приехали ты всё над землей паришь.
Geldiğimizden beri, sanki 2 adım atmış ve çöküp dinlenmiş gibisin.
Мы решили её обкатать, и приехали сюда.
Buraya kadar sürerek alıştırma yapmaya karar verdik.
Мы сюда не на один день приехали, полгода пробудем.
- Şu yeni kız arkadaşlarım gibi. - Yanılıyorsun. Burada tatilde misiniz?
- Похоже мы сюда первые приехали.
İlk biz gelmişiz.
Зачем мы сюда приехали?
Neden buraya geldik? Köpek yemeği gibi.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Buraya gelmeden önce üç gece naylon içinde uyuduk.
С тех пор, как мы приехали сюда...
- Buraya geldiğimizden beri ben...
Ты знаешь, что мы приехали сюда не для того, чтобы арестовать тебя.
Buraya seni tutuklamaya gelmedik.
Какого черта мы сюда приехали?
Burada ne işimiz var?
Когда мы сюда приехали, здесь ничего не было -
Buraya ilk geldiğimizde, hiçbir şey yoktu.
Зачем мы сюда приехали?
Neden buradayız?
- Вначале, когда эти братья приехали сюда, мы не знали об их плане использовать преобразование для захвата Земли
Bu kardeşler ilk geldiğinde kılık değiştirerek dünyayı ele geçirmeyi planladıklarını bilmiyorduk. - Tamam, dostum. - Oyun makineleri, TV,
Мы приехали сюда все вместе.
Buraya hep beraber geldik.
Но, пап... мы же приехали сюда вместе.
Fakat baba... Birlikte geldik.
Почему мы сюда приехали?
Burada ne isimiz var?
И чего мы сюда приехали?
Niçin beni buraya sürüklediniz?
Мы с моей сестрой-близняшкой, Авой, приехали сюда пять лет назад из Румынии.
İkiz kardeşim Ava'yla 5 yıl önce Romanya'dan geldik.
Зачем мы сюда приехали?
Neden geldik biz buraya?
За последний год сюда приехали тысячи граждан. Раньше мы считали их врагами а сегодня мы лучшие друзья.
Ama geçen yıl binlerce insan geldi düşmanlarını görüp burada bizimle yaşamak isteyen insanlar.
Он живёт на отшибе, за Лакостой, а потом мы приехали прямо сюда.
Sonra doğrudan benim arabamla buraya geldik.
Мы с друзьями приехали сюда из Мичигана чтобы найти для моей невесты достойное её платье.
Ben ve arkadaşlarım, Michigan'dan buraya geldik... nişanlımın sevdiği elbiseyi almak için.
- Ничего. Просто можно было еще порыбачить. Мы сюда отдыхать приехали.
Çünkü daha fazla balık tutabilirdik, tatile geldik sonuçta.
Что-то произошло, когда мы сюда приехали.
Buraya ilk geldiğimizde bir şey oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]