Мы продолжим tradutor Turco
917 parallel translation
Мы продолжим позже.
Sonra devam ederiz.
Не возражаете, если мы продолжим работу?
Sakıncası yoksa, işime bakabilir miyim?
Пойду за своим товарищем, и мы продолжим поиски.
Gidip arkadaşımı bulayım da arayışımıza devam edelim.
Мы продолжим наше дело.
İdare ederiz.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Ama daha ileri gitmeden önce sonuçlarını düşün.
Мы продолжим искать.
Aramaya devam edelim.
Мы продолжим наше путешествие до конца!
Devam edebiliriz! Doğru!
Мы продолжим путь.
Evet. Yola devam edeceğiz.
Отряхнитесь, и мы продолжим свадьбу.
Şimdi temizlenip paklanın da, nikah törenine devam edelim.
Тогда ложитесь и мы продолжим
O zaman yatın ve devam edelim.
Вы знаете, что вы его видели Вы знаете, что Вы вспомните, если мы продолжим
Onu gördüğünüzü biliyorsunuz. Devam edersek hatırlayacağınızı biliyorsunuz.
- Так мы продолжим?
- Devam ediyor musun?
Мы повстречаемся на постоялом дворе. Там мы продолжим игру.
Oyunumuza handa devam edebiliriz.
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Eğer bu süratle yakıt kaybetmeye devam edersek kalan 38 dakika bizi ana hedefimize dahi götürmeye yetmez.
Я говорю мы продолжим.
Ben devam edelim derim.
Мы продолжим наше расследование.
Soruşturmayı sürdüreceğiz.
А мы продолжим наше расследование на месте.
İncelememize devam edeceğiz.
Мы продолжим позже.
Sonra tekrar toplanabiliriz.
Я надеюсь, мы продолжим маленькую беседу, которая у нас состоялась... да, а что.
Evet. Kafan artık daha rahat değil mi?
Мы продолжим поиск.
Aramamıza devam edeceğiz.
Господа, я командую этим кораблем, и мы продолжим следовать нашему курсу, если конечно вы не хотите объявить мятеж.
Baylar, geminin kumandası bende. Bu rotada devam ediyoruz. Eğer amacınız bir isyan başlatmak değilse.
Я должен пойти к больному, а потом мы продолжим нашу беседу.
Bakın, önce şu hastayı görmem gerekiyor. Sonra kaldığımız yerden devam ederiz.
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
Ve yolumuza devam etmeden önce ömrümün kaybolan bir yılını... Lago'dan çıkarmak için zamana ihtiyacım var.
Успокойся, мы продолжим наш разговор в аэропорту.
Sakin ol, bunu havaalanında konuşuruz.
Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
Faulkner'dan şirketimizin düzenli büyümesi hakkında bilgi alabilirsiniz.
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
Но это неизбежно если мы продолжим печатать их с нынешней скоростью.
Beni bağışlayın, efendim. Ama bu kadar fazla miktarda basarsak, bu kaçınılmaz bir şey.
Мы продолжим нашу двухчасовую свинговую дискотеку... в "Армада Рум" после короткого перерыва.
Bu kısa aradan sonra, Sihirli Tınılarla beraber Armada Salonunda... iki saatlik disko swing partisinde tekrar sizlerle beraber olacağız.
А теперь минута молчания. Мы продолжим церемонию надругательства.
Sessizlik sağlandığı için, "saygısızlık seremonisi" ne geçeceğiz.
Хорошо, мы продолжим позже.
Tamam. Daha sonra devam ederiz.
Но на днях мы продолжим эксперимент.
"Bu günlerde deneylere devam edeceğiz."
Если мы продолжим терять деньги, остановим сокращения.
Eğer hala para kaybediyorsak küçülme devam eder.
Мистер Бодай, не хотите сделать небольшой перерыв перед тем, как мы продолжим?
Mr. Boday, başlamadan önce, biraz dinlenmek ister misiniz?
После короткой паузы мы продолжим... ну а сейчас, свежие новости о сбежавших из зоопарка животных...
Az sonra. Ayrıca hayvanat bahçesinden kaçan hayvanlar...
Мы продолжим блокаду. Оставим следующий ход за ними. Благодарю вас.
Blokaja devam edeceğiz, sonraki hamleyi onlara bırakacağız.
Мы продолжим проверять цифры здесь, внизу, но сомневаюсь, что у нас выйдет что-то другое.
Rakamları denemeye devam edeceğiz, ama farklı bir şey bulacağımızdan şüpheliyim.
Так завтра мы и продолжим этот разговор.
Öyleyse bu konuyu yarın konuşuruz.
- Это все, но мы, пожалуй, продолжим пока не - - [Выдох]
Aslında, elimizdekinin hepsi bu kadardı ta ki siz...
Теперь мы одни, и нам спокойно. Продолжим нашу интересную беседу.
Artık yalnız olduğumuza göre, küçük sohbetimize devam edelim.
Продолжим в том же духе - и мы всех их обезвредим.
Onlara yüklendiğimiz taktirde hepsini hareketsiz hale getirebiliriz.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Eğer bu rotada devam edersek Klingon ileri karakoluna ne kadar yaklaşırız?
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
- Göktaşını saptıralım, sonra arayacağız.
А мы с вами продолжим беседу в комиссариате.
Daha sonra bu görüşmeye devam edeceğiz, bay Thenier.
Мы останемся вместе и продолжим журнал.
Birlikte kalırız ve gazetemizi devam ettiririz.
- ≈ сли мы не закрепим... - ћы продолжим, — тоун. ћы продолжим.
- Eğer onlardan üstün olamazsak...
Если вы меня победите, Байазид, мы все равно продолжим борьбу.
Beni yensen bile Beyazıd, savaşmaya devam edeceğiz.
Верни мне его, мы продолжим.
Tekrar yapalım.
- Послушайте, может быть, мы... - Хорошо. Продолжим.
Robinsonlar, acımasız bir suikastın kurbanı olacaklar.
Ладно, мы пока продолжим.
Ben servise geri dönsem iyi olacak.
Мы потом продолжим.
Tamam, sonra devam ederiz.
Продолжим? Вот, что мы подумали.
Gidelim mi?
мы продолжим искать 19
продолжим завтра 39
продолжим 537
продолжим позже 23
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
продолжим завтра 39
продолжим 537
продолжим позже 23
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто хотели 35
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто хотели 35