На полную мощность tradutor Turco
133 parallel translation
Другими словами, включаете двигатель на полную мощность.
Başka bir deyişle motora tam güç verilir.
- Отражатели на полную мощность.
Deflektörler tam yoğunlukta.
- Все оружие на полную мощность.
Silahlar tam güç yüklensin.
Все оружие на полную мощность.
Silahlara tam güç enerji veriliyor.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
Tüm tarayıcılar tam yoğunlukta.
Вы можете приготовить лабораторию через 10 минут? Все кристаллы на полную мощность.
On dakika içinde bir deney dairesi hazırlayabilir misin?
- Щиты на полную мощность. - Уже на полной.
Bay Scott, koruyucu kalkanlara tam güç.
Экраны на полную мощность.
Saptırıcılar tam güç.
Назад на полную мощность.
Tam güç tornistan.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
Bay Chekov, kalkanları tam güce getir.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
Kırmızı Alarm ver.
- Щиты на полную мощность.
Yansıtıcı kalkanları tam aç.
Лазеры на полную мощность.
Fazerler tam güç.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
Güç alanı aktif, hastaneye tüm nakil yolları kapatılmış.
— истема должна работать на полную мощность. ÷ ентр не отвечает по радио. Ќикакой военной операции без моего разрешени €!
Ted, istihbarattan tam bir özet geçmelerini istiyorum ve benim emrim olmadan hiçbir askeri hareketlilik yapılmayacak.
олосс работает на полную мощность и создает проекты.
Colossus tüm yazıcıları açtı ve sular seller gibi çıktı veriyor.
Ты включишь кондиционер на полную мощность.
Şu klimayı sonuna kadar aç.
" олько если удвоить температуру. ѕоставь на полную мощность.
Eğer herşeyi çifte katlarsan.
Дефлекторы, на полную мощность!
Saptırıcılar, tam güç!
Непосредственно впереди. Силовое поле на полную мощность.
- Güç alanlarını yükseltin.
Выведите на экран. Силовые поля на полную мощность.
Güç alanlarını yükseltin!
Импульс на полную мощность.
- Tam güç verin.
На полную мощность!
- Tam güç.
- На полную мощность импульса.
Tam yol ileri. Emredersiniz.
Двигатели на полную мощность! Начинаем погоню!
Gemimiz maksimum hızda takibe başlayacak şimdi.
Так, а потом переподключить силовой кабель обратно через генератор поля и... отражающий луч на полную мощность и на "Циолковского"!
O zaman kutupları tersine çevirip, tekrar güç aktifleştiricisine verelim. İtici ışın tam güçle Tsiolkovsky üzerine.
- На полную мощность.
Tam güç ver.
Я сказал, на полную мощность!
Tam güç dedim.
Щиты на полную мощность.
- Kalkanlar tam güç.
Включите двигатель на полную мощность.
- Emrinizi bekliyoruz. - Elektrikli copları tam güce getirin.
Можно не включать его на полную мощность, а использовать потихоньку, творя добро.
Tüm gücüyle kullanılması gerekmiyor. İyilik için az güçte kullanılabilir.
Мюонный генератор работает на полную мощность.
Müon jeneratörü şu anda tam güçte.
Все системы охлаждения работают на полную мощность.
Tüm soğutma sistemleri tam güçte çalışıyor.
Но оно включено на полную мощность, друг мой.
Ama sonuna kadar açıktı, mon ami dostum.
Когда я тебе скажу, включай на полную мощность.
Sana söylediğimde, sonuna kadar aç.
Но может быть, работая вдвоем. Вместе. На полную мощность мы смогли бы выполнить работу одного нормального мужчины.
Ama belkide ikimiz tam gaz çalışırsak normal bir erkeğin yaptığını başarabiliriz.
И большая часть из них не действует на полную мощность.
Üstelik bunların çoğu da tam kapasiteyle çalışmıyor.
Поскольку компьютеры "Дефаента" всё еще работают не на полную мощность, мы рассчитываем, что Одо на Дип Спейс 9 расшифрует сообщение маки.
Defiant'ın bilgisayarları hala tam olarak işlevsel olmadığından mesajı Deep Space 9'a, Odo'ya aktarıyoruz. deşifre edilmesi için.
Отражатели работают на полную мощность.
Yansıtıcı kalkanlar tam güçte.
Бетонные стены... полезны, когда старушка-соседка вынимает слуховой аппарат и врубает музыку на полную мощность.
Kalın, beton duvarları vardı. Yan komşunuz yüksek sesle yarışma programları seyrederken 30 santimetrelik duvar kalınlığı önemli oluyor.
Двигатели на полную мощность.
Tam yol ileri.
Ты должен был запустить гипердвигатели на полную мощность, чтобы прилететь так быстро.
Hızlı gelebilmek için motorlara tam güç vermiş olmalısın.
Щиты на полную мощность.
Kalkanlarıda tam güce.
Добавьте топливо в реакторы и установите защитные экраны на полную мощность.
Yakıtı reaktörlere ekleyin. Savunma alanını tam güce ayarlayın.
- Тогда все включают радио на самую гадкую гаражную радиостанцию и врубают громкость на полную мощность.
- Sonra radyolarınızı en kötü garaj istasyonuna ayarlayın ve sesi sonuna kadar açın.
Через одну минуту включаем аппарат на полную мощность!
Bir dakikamız kaldı. Tam güce geçmek için bir dakika!
Фрай, только для того, чтобы задействовать свои чувства на полную мощность... мне нужна подружка с хозяйством весом 400 тонн!
Fry, maksimum verimlilikte olabilmem için 400 tonluk bir kıza ihtiyacım var.
Верно, м-р Чехов. Мы будем идти впереди астероида, пока не сможем подать полную мощность на лазеры.
- Bu göktaşının önünden ilerleyeceğiz, tüm fazerlerin gücünü toplayıncaya dek.
Заряд на полную мощность.
Dolu fazerler.
Не можем удерживать полную мощность на силовых полях.
Güç alanını sürdüremiyoruz.
Установите винтовки... на полную мощность.
Silahı son güce sıfırlayın.
мощность 44
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17