На помощь tradutor Turco
3,871 parallel translation
Констебль Грейс, если вы пойдут на помощь капитана Джексона.
Polis memuru Grace, lütfen. Büyük beynini Yüzbaşı Jackson'a yardım etmeye götürür müsün?
Ты не можешь позвать на помощь.
Yardım da çağıramazsın.
На помощь!
Yardım!
. Ну, в следующий раз ты придешь мне на помощь, perhaps you could avoid nearly bloody killing me!
Bir daha sefere beni kurtarmaya geldiğinde beni öldürmekten kaçınabilirsin herhalde!
На помощь!
Biri yardım etsin!
На помощь!
Yardım edin!
- На помощь!
- Yardım edin!
На помощь!
Yardım edin, yardım!
На помощь!
- Hayır! Yardım!
Здесь нет связи, так что позвать на помощь я не могу.
Telefon da çekmiyor yani yardım çağıramıyorum.
На помощь.
Yardım et!
Но нам нужно задать Вам несколько вопросов. и мы бы предпочли, чтобы вы не звали на помощь.
Ama size birkaç soru sormamız gerekiyor ve yardım için bağırmamanızı tercih ederiz.
- Я думаю, что кто-то узнал о планах Челси на помощь в самоубийстве, и не хотел, чтобы она умерла спокойно.
- Bence birileri... Chelsea's intihar planını duydu, ve onun... sakin bir şekilde ölmesini istemedi.
На помощь!
İmdat!
На помощь.
Yardım et.
- На помощь.
- Yardım et.
К ней придут на помощь, Бо.
- Yardım yolda, Bo.
Позволил раскрыть всю твою преступную деятельность в обмен на помощь в спасении Ватсон.
Watson'ı kurtarmaya karşılık türlü suçlarını itiraf etmişsin.
Мы надеялись на помощь в опознании неизвестного из машины.
Kimliği belirlenemeyen şahıs için yardım istiyorduk.
Да, ведь это была ты, ты отправила ее на помощь, так ведь?
Evet, eşinizi kurtarmak için kızı gönderen de sizdiniz, değil mi?
Если что-то пойдет не так, мы даже не сможем позвать на помощь
Bir şeyler ters giderse, yardım bile isteyemeyiz.
♪ К нам придет на помощь семья ♪
# Şanslıyız ki, aile babası var #
На помощь, Джек!
Yardım et, Jack!
И человек, на помощь которого я всегда рассчитывал, не может больше помочь.
Ve her zaman yardımıma koşacağından emin olduğum insan artık koşamaz halde.
Почему ты не позвал на помощь?
Neden yardıma gitmedin?
Стража, на помощь!
Muhafızlar yardım edin.
не станем сдаваться! На помощь принцев нам не нужно полагаться
Sarsılmaz isteklerimiz var Kendimizin olan için savaşacağız Kaderlerimizi Prensin eline bırakmadan
Государственная средняя школа Дзюбан когда грабитель напал на меня. как воительница в матроске пришла мне на помощь!
"Karitsu Juuban Ortaokul" Oradan geçerken hırsız beni yakaladı. Bilincimi kaybetmeden önce beni kurtarmak için Ay Savaşçısı'nın geldiğini gördüm.
! Оставайтесь там! Я позову людей на помощь!
Orada kalin, yardim getirecegim.
Хотите, я позову кого-нибудь вам на помощь?
Size yardım etmesi için bir adam çağırmamı ister misiniz?
После первого в Блубелл пожара в "Фэнсис", ясно, что мы больше не должны ждать, пока эти толстяки из Дафни приедут к нам на помощь.
BlueBell'de yaşadığımız Fancie's'deki ilk yangının ardından artık Daphne'deki o şişkoların gelip bizi kurtarmalarını beklememiz gerektiği gün gibi ortada.
Слушай, я найду помощь, я обещ... – Я не играю в театр с людьми.
Sana gereken yardımı bulacağım, söz... Bir insanla evcilik oynamayacağım.
Нам действительно нужна ваша помощь, чтобы найти Сэма Лэндона.
Sam Landonu bulmak için yardımınız gerekiyor.
Если мне понадобится помощь, я нажму на кнопочку на ключах.
Yardım lazım olursa, arabanın kumandasına basacağım. Anlaşıldı.
А это включает помощь в раздевании того, кто сидит у вас на коленях?
Çıplak halde kucağınızda otururken de yardım etmek sizin alanınıza giriyor mu?
Но вместо того, чтобы предлагать ненужную помощь, тебе следует сосредоточиться на Луисе Литте.
Ama gerekli olmayan bir yardım teklif etmek yerine Louis Litt'e odaklanman gerekir.
Как только мы окажемся внутри, мы передадим ложный код 10-1 и затребуем помощь офицеров, и вы передаете, что снимаете слежку реагируя на вызов.
Aynen. İçeri girdiğimizde, sahte 10-1 durumunu oluştururuz. Polisler yardım çağrısı yapar siz telsize girersiniz ve çağrıya cevap vermek için gözetlemenizi bırakırsınız.
Боже, подумай только как телепортация повлияет на путешествия экономику, гуманитарную помощь.
Tanrım, ışınlanmanın ; yolculuk, ekonomi, insani yardıma yapacağı etkiyi düşün.
- Твоя помощь - найти Луиса и попросить его придумать способ избежать этого аудита.
- Yapabileceğin tek şey Louis'i bulmak ve hesapları denetlemeyle ilgili bu talebi halletmesini sağlamak.
Вы послушаете врачей и получите необходимую помощь, потому что в следующий раз вас могут не найти.
Doktorları dinlerseniz, Ve biraz yardım alırsın, Çünkü bir dahaki sefer sizi kimse bulamaz.
Помощь уже на подходе и я не дам повстанцам уйти с нашим порохом.
Yardım yola çıktı ve isyancıların barutumuzla kaçmalarına izin vermeyeceğim.
Почему ей не оказали помощь на базе?
Neden üste tedavi olmamış?
Рассчитываю на вашу помощь.
Kalanları siz halledin.
Я зол на мисс Бакстер потому, что она обещала мне помощь и поддержку, но нарушила свое слово.
Bayan Baxter konusunda çirkinim çünkü buraya bana yardıma geldi ama sözünden caydı.
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Kızın gelmez de karides tabağını bitiremezsen kuzenim Flippa'nın öğle yemeği vakti yaklaşıyor.
Но ему предстоит долгое восстановление, и его семья рассчитывает на нашу помощь.
Ve yardım için bize ailesinin sayım Ama, um, o uzun Önünde kurtarma, var olan.
Но нам нужна твоя помощь, чтобы найти ответственного за это даже спустя столько лет.
Ama üzerinden çok zaman geçmiş olsa da olayın sorumlusunu bulmak istiyoruz.
Ценю вашу помощь и затраченные усилия на поиски нашего малыша, чтобы вернуть его домой целым и невредимым.
Bizim küçük yaramazı bulmak ve sağ salim eve getirmek için harcadığınız çaba takdire şayan.
Было ясно, что у него тяжело на сердце, и ему нужна моя помощь, чтобы освободиться.
Vicdanınının rahat olmadığı çok belliydi, ve vicdanını rahatlatmak için benim yardımıma ihtiyacı vardı.
Я собираюсь найти нам помощь.
Ben de yardım edecek birilerini bulacağım.
- Мы были на случай, если вам потребуется помощь.
- İhtiyacınız olan desteğinizdik. - Evet.
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
на полке 22
на полу 151
на поле 66
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18