Нашей дружбе конец tradutor Turco
31 parallel translation
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
Ama ben taştan yaratılmadım. Bundan sonra birlikte çalışıyoruz ama arkadaş değiliz.
Думаю, не ошибусь, если скажу, что нашей дружбе конец.
Sanırım artık, arkadaşlığımızın bozulduğunu düşünebiliriz.
О, не обманывай себя. Нашей дружбе конец.
Yanılıyorsun, arkadaşlığımız bitti.
Эта записка - чтобы дать тебе знать, как я тебя презираю. Нашей дружбе конец.
Senden ne kadar iğrendiğimi bilmen için.
Поэтому, если это значит, что нашей дружбе конец, то это твое решение, не мое.
Dostluğumuz bunun için bitecekse, bu senin seçimin olur, benim değil.
Тед, если не пойдёшь на "Роботов против Борцов", нашей дружбе конец.
Ted, "Robotlar Güreşçilere Karşı" ya gelmezsen arkadaşlığımız sona erer.
- Если ты когда-нибудь ей расскажешь об этом, нашей дружбе конец.
Eğer ona söylersen arkadaşlığımız biter.
Нашей дружбе конец, Берни?
Beni terk mi ediyorsun, Bernie?
Нашей дружбе конец.
Bu son.
И нашей дружбе конец.
Onunla işim bitti artık.
Нашей дружбе конец.
Arkadaşlığımız bitmiştir.
Если не прекратишь, считай, что нашей дружбе конец.
Eğer bunu yapmayı bırakmazsan, arkadaşlığımız bitti say.
Если ты не успокоишься, нашей дружбе конец!
Hatta ve hatta, eğer buna bir son vermezsen arkadaşlığımız biter!
Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
- Bu kadar dostum.
Cмейся сейчас же, или нашей дружбе конец!
Gülsen iyi olur, yoksa arkadaşlığımız burada biter.
Нашей дружбе конец!
Bu arkadaşlık burada biter!
Конец нашей дружбе?
Bu arkadaşlığımızı kötü etkileyecek mi?
Нашей дружбе пришел конец.
Arkadaşlığımız bitti.
Нашей дружбе пришел конец.
Arkadaşlığımız sona erdi.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Ne yaparsam yapayım, hep benim tarafımdan geliyor ve sanki seni aramasam... Dünya yüzeyinden düşeceğim ve arkadaşlığımız bitecek gibi hissediyorum.
Твой перевод в другую больницу... означает конец нашей дружбе?
Yani, başka bir hastaneye transfer olman, artık arkadaş olmayacağız anlamına mı geliyor?
Нашей дружбе - конец.
Arkadaşın olmak mı? Artık bitti.
Нашей дружбе не конец.
Dostluğumuz ölüme mahkum edilmedi.
Думаю отныне нашей дружбе пришел конец.
Peki... Sanırım, arkadaşlığımızı bundan sonra farklı değerlendireceğiz.
Нашей дружбе конец.
- Arkadaşlığımızın hiçbir anlamı yok.
Это то, что может положить конец нашей дружбе.
Dostluğumuzu bitirecek cinste bir şey.
Нашей дружбе пришел конец с первым шлепком и вторым шлепком ты похоронил её.
İlk şak sesiyle arkadaşlığımızı bitirdin, ikinciyle de gömdün.
И нашей дружбе пришел конец.
Ve bu arkadaşlığımızı mahvetti.
Мне жаль, что нашей вновь обретенной дружбе пришел конец.
Yeni kurulan arkadaşlığımızın sona erdiğini görmekten üzüntü duruyorum.
Ну, значит, пришёл конец нашей дружбе.
Öyleyse dostluğumuz sonuna geldik.
И нашей дружбе — конец!
Ve bu arkadaşlık burada biter!
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нашей 33
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нашей 33