Не вешай tradutor Turco
548 parallel translation
- Не вешайте нам лапшу на уши.
- Lütfen bizi atlatmaya çalışmayın.
Минутку, не вешайте трубку.
Pekala, bir dakika bekleyin.
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Telefonu açık tut. Yutarsa, hazırız.
- Не вешайте трубку.
Hattan ayrılmayın.
Так что не вешай нос, ладно?
Öyleyse neşelen, ha?
Милая, не вешай трубку.
Tatlım, kapatma.
Не вешайте трубку!
Kapatma!
Никогда не вешай кобуру на полную длину руки.
Kemerin asla kol hizasında olmamalı.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Yoneyama Ticaret.
Не вешай нос, Бо.
Haydi Bo, neşelen.
Не вешай трубку.
Hattı kapatma.
Не вешайте трубку, нет.
Kapatmayin. Tamam, dinleyin.
не вешайте трубку.
Kapatmayin lütfen.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Rahatsız edebilir miyim bir bakayım.
Не вешай лапшу, Йозеф. Что? Эрна, надеюсь, я ослышался.
Sen küfür etmezdin Irmia.
Алло? Не вешай трубку.
Niye kapatıyorsun?
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Bekle, bekle.
Не вешай трубку.
Şimdi sırası değil.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, sakın asma.
Не вешайте трубку.
Sizi bekletmeye alıyorum.
Не вешай трубку.
Dinle. Sakın kapatma.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Pekâlâ, 2 : 30, doğru mu? Telefondan uzaklaş, kapama!
Не вешай трубку!
Kapatma!
- Нолан! Постой, не вешай трубку!
- Nolan, kapatma!
- Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
- Benimle oyun oynama.
Только не вешай всё это на меня.
Ben bunu istemiyorum.
Погоди, Жос, не вешай трубку.
Hayır, Joss, kapatma!
Но ты не вешай нос. Возможно, ты открыл новый литературный жанр – южный комикс.
Bununla beraber konuya iyimser baktığında... yeni bir biçimin sınırlarına yaklaştığını görebilirsin.
Послушайте, не вешайте трубку. Нам надо поговорить!
Dinle sakın kapatma, bunu konuşmamız lazım.
Не вешайте трубку.
Bekletebilir miyim?
Пап, подожди не вешай трубку?
- Bir saniye bekler misin, baba?
Прошу вас, не вешайте трубку. Надо же?
Lütfen hattan ayrılmayın.
Не вешайте трубку.
Bekle...
Не вешай пока.
Pekala, sakın bir şey yapma.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Sakın kapatma, lütfen!
Джек, не вешай трубку!
Kapatma!
И больше такое тут не вешай.
Burada istemiyorum.
Не вешай трубку!
Kapatma sakın!
... и это твой служебный долг. Не вешай трубку!
Profesyonelliğe saygımdan soruyorum.
Не вешай мне лапшу на уши.
Beni aptal mı sanıyorsun?
Не вешай трубку, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan, telefonu kapatma.
Не вешай трубку.
Bekleyin Yargıç.
Не вешай трубку!
Kapıyı açıyorum.
- Не вешай это на меня!
Beni suçlama!
- Не вешайте трубку!
Cezanı bu şekilde çekeceksin.
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Alo!
Галя, я вас умоляю, не вешайте трубку.
Bana akıl verip durma.
Не вешайте
Kapatmayın olur mu?
Не вешай.... Жиро.
Giroud, Giroud, Giroud, Giroud.
Она спускается. Не вешайте трубку.
Aşağı geliyorum, hattan ayrılmayın.
Эй, Змей, ты не особо там уши вешай под все хрю-хрю этой хорошенькой свинки...
Hey, Snake. O domuzu bağırtma.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
вешай 21
вешай трубку 56
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
вешай 21
вешай трубку 56
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42