Не вешай трубку tradutor Turco
330 parallel translation
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Telefonu açık tut. Yutarsa, hazırız.
Милая, не вешай трубку.
Tatlım, kapatma.
Не вешай трубку.
Hattı kapatma.
Алло? Не вешай трубку.
Niye kapatıyorsun?
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Bekle, bekle.
Не вешай трубку.
Şimdi sırası değil.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, sakın asma.
Не вешай трубку.
Dinle. Sakın kapatma.
Не вешай трубку!
Kapatma!
- Нолан! Постой, не вешай трубку!
- Nolan, kapatma!
Погоди, Жос, не вешай трубку.
Hayır, Joss, kapatma!
Пап, подожди не вешай трубку?
- Bir saniye bekler misin, baba?
Джек, не вешай трубку!
Kapatma!
Не вешай трубку!
Kapatma sakın!
... и это твой служебный долг. Не вешай трубку!
Profesyonelliğe saygımdan soruyorum.
Не вешай трубку, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan, telefonu kapatma.
Не вешай трубку, ковбой.
Bekle bir saniye, kovboy.
", пожалуйста, не вешай трубку.
Ve lütfen telefonu kapama.
Не вешай трубку.
Kapatma.
Реджи, не вешай трубку.
Kapatma!
Одну секунду, одну секунду. Не вешай трубку.
Bir saniye, bir saniye Biraz bekle.
Ты одна здесь орёшь, как резаная! Не вешай трубку!
Bağıran sensin.
Не вешай трубку, пока они не уйдут.
Ben gelene kadar telefonda kal.
Минутку, не вешайте трубку.
Pekala, bir dakika bekleyin.
- Не вешайте трубку.
Hattan ayrılmayın.
Не вешай трубку.
Bekleyin Yargıç.
Не вешайте трубку!
Kapatma!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Yoneyama Ticaret.
Не вешайте трубку, нет.
Kapatmayin. Tamam, dinleyin.
не вешайте трубку.
Kapatmayin lütfen.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Rahatsız edebilir miyim bir bakayım.
Не вешай трубку!
Kapıyı açıyorum.
- Не вешайте трубку!
Cezanı bu şekilde çekeceksin.
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Alo!
Не вешайте трубку.
Sizi bekletmeye alıyorum.
Галя, я вас умоляю, не вешайте трубку.
Bana akıl verip durma.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Pekâlâ, 2 : 30, doğru mu? Telefondan uzaklaş, kapama!
Послушайте, не вешайте трубку. Нам надо поговорить!
Dinle sakın kapatma, bunu konuşmamız lazım.
Не вешайте трубку.
Bekletebilir miyim?
Она спускается. Не вешайте трубку.
Aşağı geliyorum, hattan ayrılmayın.
Прошу вас, не вешайте трубку. Надо же?
Lütfen hattan ayrılmayın.
Не вешайте трубку.
Bekle...
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Sakın kapatma, lütfen!
- Не вешайте трубку.
- A bir dakika
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
Hayır! Kapatma!
- Сейчас. - Не вешайте трубку.
- Lütfen bekleyin.
Все наши операторы заняты. Не вешайте трубку.
Şu an tüm operatörlerimiz meşgul.
Не вешайте трубку
Bekleyin.
Не вешайте трубку.
Bekleyin, bekleyin.
Не вешайте трубку!
Sakın kapatma!
Хелен, не вешай трубку!
Suratıma kapatma Ellen.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42