English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не мешай нам

Не мешай нам tradutor Turco

38 parallel translation
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
Не мешай нам думать!
Sessiz ol! Meditasyonumuzu bozuyorsun!
- Убирайся. Не мешай нам.
- Çek git buradan.
- Закрой рот и не мешай нам.
- Kapa çeneni, yoksa ben kapatırım.
А ты не мешай нам работать.
Bırak da işimizi yapalım.
Иди, отец, не мешай нам веселиться.
Git, baba. Eğlencemizi berbat etme.
- Не мешай нам.
- Ne taraftan?
Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать.
- Lütfen, John. konuşmaya çalışıyorum.
Не мешай нам.
Tek başımıza.
Не мешай нам!
Saçmalık.
Джон, Джон, давай-ка, не мешай нам.
John, John, hadi onu kurtarmamıza yardım et.
- Не мешай нам.
- Ayrıca ben... Bir şey yapmayacaktım.
Не мешай нам.
Bunu iyice kavramanı istiyorum.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
Şimdi, ayakkabı kutuna geri dön ve çalışmamıza izin ver, lütfen.
не мешай нам пройти.
kaybol gözümün önünden!
- не мешай нам.
- Sen karışma.
Ты знаешь, ты просто не мешай нам больше, ладно?
Anlarsın ya bizi bir daha rahatsız etmesen?
Уйди и не мешай нам работать.
- Bırak da işimizi yapalım Charlie.
- Не мешай нам.
- Şimdi çekil kenara da...
Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.
Ya çoğunluğa katılırsın ya da simit gibi bükülüp namaste diyerek yolumuzdan çekilirsin.
Не мешайте нам заниматься делом.
Bu büroda işler böyle yürür.
Не мешайте нам.
Karşı çıkmayın.
Дайте нам шанс. Не мешайте.
rahat bırakın.
Пожалуйста, не мешайте нам работать.
Phil yapma!
Лоуэлл. Только не мешайте нам.
Lowell, bu işi mahvetme.
Так что не мешайте нам, сэр. Нам еще нужно много всякой фигни выучить.
Evet, şimdi bizi rahat bırakın koç, yapacak işimiz var efendim.
Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу.
Sinyali bloke et, yoldan çekil ve bırak işimizi yapalım.
Не мешайте нам, хорошо?
- Hey! Bu iş bize bırakın millet tamam mı?
Идите домой и не мешайте нам работать.
Evine git, bırak işimizi yapalım.
Так что, из уважения к самим себе и к артистам, пожалуйста, не мешайте нам выступать
Kendinize ve oyunculara saygı gösterin, lütfen biz şarkı söylerken sessiz olun.
Выйдите и не мешайте нам работать.
Şu an karınızın çalışmamıza müsaade etmenize ihtiyacı var.
Не мешайте нам делать свою работу.
İşimizi yapmamıza izin ver.
- Сэр, отойдите назад и не мешайте нам.
Ben doktorum.
- Просто не мешайте нам, хорошо?
- İşimizi yapmamıza izin verin yeter.
Не мешайте нам!
Hayır, bizi değil!
Не мешайте нам!
Bize engel olmayın!
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
Lütfen yerlerinizde kalın ve işimizi yapalım.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.
Bu ilk ve son uyarımız, yaklaşmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]