Не мешайте tradutor Turco
171 parallel translation
Не мешайте мне!
"Göster bize, Tanrım, yolumuzu göster..."
Вы меня с ними не мешайте.
Beni onlarla bir tutmaya kalkma.
Не мешайте!
Çekil yolumdan!
Не мешайте нам заниматься делом.
Bu büroda işler böyle yürür.
Не мешайте там друг другу!
Birbirlerinin yolunu alıyorlar!
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
İzin verirsen çalışmak istiyorum, Dryden.
- Не мешайте.
- Kıpırdama.
Уезжай! - Давайте, не мешайте!
Çekilin yoldan!
Джим, не мешайте мне.
Jim, lütfen. Durdurma beni.
Слушайте, пишите свой репортаж и не мешайте, пожалуйста, следствию.
Burada röportaj yapmıyoruz, lütfen araştırmamı kesmeyin!
- только не мешайте. - Есть, сэр.
- Bekleyin ama ayağımıza dolaşmayın.
Не мешайте нам.
Karşı çıkmayın.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Müdahale etmezseniz alacağım.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Delikanlı, biraz çekilir misin?
Не мешайте ему.
Onu elleme.
Не мешайте ему.
Müdahale etmeyin!
А рабочих в это не мешайте.
- Buna işçileri karıştırmayın.
Дайте нам шанс. Не мешайте.
rahat bırakın.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Не мешайте им, Отец. Ведь такдолжно поступатьдружное общество?
Bahsettiğiniz dayanışma bu muydu peder?
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Derse konsantre olurken beni rahatsız etmezsen çok sevinirim.
Не мешайте мне работать.
Çalışmamı bölüyorsun.
Не мешайте мне работать. Пожалуйста. Простите.
Lütfen yolumda durmayın.
- Сэйто мочканул своего парня или, что? - Пожалуйста, не мешайте.
- Sato, kendi adamını mı hallediyor?
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Beğenmediyseniz kusura bakmayın ama sorunlarım var... eğer onları çözmeme yardım etmeyecekseniz bari beni rahat bırakın.
Не мешайте мне, если это произойдет.
Bunun olmasını, hepimiz engellemeliyiz.
Не мешайте!
Uzak durun.
Пожалуйста, не мешайте мне.
Lütfen bunu batırma.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Sen işini yap, ben de benimkini.
Не мешайте мне!
Lütfen karışmayın!
- И не мешайте.
Bize biraz zaman tanıyın.
Не мешайте, пожалуйста.
- Burayla ilgilenin.
- или помогайте, или не мешайте но не советуйте мне в моем лабе, доктор! - 9 пси.
- 9 psi'de.
- Не мешайте.
- Yoldan çekilin.
Тогда не мешайте.
Geri çekil o zaman.
Пожалуйста, не мешайте нам работать.
Phil yapma!
Если зародилась любовь, не мешайте ей цвести.
- Aşkın düştüğü yerde, bırak o büyüsün..
Лоуэлл. Только не мешайте нам.
Lowell, bu işi mahvetme.
- Пожалуйста, не мешайте мне работать! С тобой это был только вопрос времени, Джош. - Это Нью-Йоркское чувство юмора...
Sadece bir zaman meselesiydi Bu New York mizah anlayışıyla- -
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Odamı temizlerken beni rahatsız etmemeni söyledim!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Lütfen, burada birşeyler yaratıyorum!
- Отойдите от экрана. - Не мешайте мне!
Zayıf olma korkusu, hata yapmanın korkusu, ilk başta bize bu bombaları yaptıran adamın korkusu!
— Уйдите, не мешайте.
- Yol açın.
Уходите и не мешайте мне.
Şimdi git ve beni rahat bırak!
Не мешайте им.
Bayan Scarlett!
Да не звоните вы так. Не мешайте. Вы уволены.
Bizim için çalışmayan... sosyologlara ödeme yapılmasını onaylamışsınız.
Не мешайте ему.
Bunu asla yapamaz.
- Не мешайте мне!
- Sakın...
Не мешайте!
Yolumuzdan çekilin.
Не мешайте.
Hadi, şimdi.
Не мешайте им.
Bırak izlesinler.
не мешайте мне 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайся 27
не меняй тему 101
не мешай 176
не мешай мне 69
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайся 27
не меняй тему 101
не меня 205
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17