Не скромничайте tradutor Turco
24 parallel translation
Не скромничайте, я все понимаю.
Utanmana gerek yok, seni anlıyorum.
Не скромничайте, Ларри.
Mütevazi olmana gerek yok Larry.
Не скромничайте, я читал, что про вас шведы писали.
Gourin'le aynı masada olmaktan onur duymalıyız.
О, не скромничайте.
Alçakgönüllü olma.
- Не скромничайте.
- Önemli değil, gerçekten.
О, не скромничайте.
Oh, utanma.
Не скромничайте.
Naz yapma. Yani sorun, paraysa, eminim...
Не скромничайте, доктор.
Kendinizi hafife almayın, Doktor.
Так что не скромничайте.
Bu yüzden utangaç olmayın.
- Не скромничайте.
- Nazlanma.
Не скромничайте.
Bana naz yapmana gerek yok.
Не скромничайте, лейтенант.
Bu kadar mütevazı olmayın teğmen.
Ой, да ладно... Не скромничайте.
Hadi ama, millet.
Ладно, не скромничайте.
Bundan daha fazlası varmış gibi geliyor.
Ох, не скромничайте.
Alçakgönüllülük etme.
Не скромничайте, это все благодаря вам.
Hadi oradan. Bunun tamamı senin.
Миссис Поллард, не скромничайте, мы все любим поглазеть, правда?
Bayan Pollard, çekinmeyin. Hepimiz merak ederiz, değil mi?
Не скромничайте.
Mütevazi olmayın.
Бросьте, сэр, не скромничайте.
Hadi ama, alçakgönüllü olma.
Не скромничайте.
Mütevazi olma.
Ну же, не скромничайте.
Gel hadi mütevazı olma.
Да не скромничайте.
Utanma.
- Не скромничайте.
- Alçakgönüllülük yapmayın.
Не скромничайте.
Utanma. - Söyle gitsin.
не скучай 48
не скажу 635
не скучайте 35
не сказала бы 45
не скромничай 100
не скажешь 143
не сказали 57
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не скажу 635
не скучайте 35
не сказала бы 45
не скромничай 100
не скажешь 143
не сказали 57
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не сказать 80
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не сказать 80