English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не смей уходить

Не смей уходить tradutor Turco

68 parallel translation
Не смей уходить! Вернись!
Bana bunları söyleyemezsin.
Не смей уходить, слышишь?
Sakın gideyim deme, duydun mu? !
- Не смей уходить!
Benim yanımdan öyle geçip gidemezsin.
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Seninle konuşurken arkanı dönüp gitme.
- Не смей уходить из дома!
- Bu evden ayrılmaya kalkma sakın!
- Не смей уходить.
- Sakın çekip gideyim deme.
Только, пожалуйста, Барб, дождись меня, не смей уходить домой.
Pekala, Barb, eve gideyim deme. Burada kal.
Не смей уходить.
Sakın gideyim deme.
Не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Seninle konuşurken arkanı dönüp gitme.
Не смей уходить от меня.
- Benden öylece kaçamazsın.
Эй, не смей уходить от меня, Лорен. Посмотрим.
- İzle de gör.
Не смей уходить от меня!
Bana arkanı dönüp gitme!
Не смей уходить!
Şimdi ben ne yapacağım?
Не смей оставаться, то есть я хотела сказать, не смей уходить.
Sakın kımıl... Olduğun yerde kal.
Приготовь моё бабло, ковбой, и не смей уходить.
Param için geri geleceğim. Sende olsa iyi olur.
Не смей уходить от меня!
- Ella, bırak beni.
- Даже не смей уходить от меня!
- Bana sırtını dönme!
- Не смей уходить!
- Çekip gitmesene.
Не смей уходить от меня!
Beni bırakma!
Не смей уходить от меня!
Sen kiminle konuşuyorsun bakalım? Sırtını dönüp gitme bana!
Не смей уходить от меня.
Sakın bana sırtını dönüp gitme.
- Не смей уходить от меня!
- Öyle çekip gitme!
Рекс, не смей уходить от меня! Отлично!
- Çekip gitme.
Не смей уходить!
Bana sırtını dönüp gitme!
не смей уходить от меня
Bana arkanı dönüp gitmeye kalkma sakın!
Не смей уходить от этого стола.
Bu masadan öylece çekip gidemezsin.
Нет, не смей уходить из студии.
Stüdyoyu terk etme.
Не смей уходить от меня!
Kaçma benden öylece!
Не смей уходить от меня.
Öyle çekip gidemezsin!
Не смей уходить от меня.
Benden böyle uzaklaşma.
"Не смей уходить от меня"
Öylece çekip gidemezsin.
Не смей уходить от меня.
- Yürüyüp gidemezsin.
- Не смей уходить от меня!
- Dönüp gitme!
Не смей уходить от меня в гневе.
Bana öfke patlaması yapamazsın!
Не смей уходить. Я с тобой разговариваю.
Seninle konuşuyorum, uzaklaşma.
Не смей уходить.
O kapıdan çıkmaya cesaret edemezsin.
Не уходите от меня. Не смейте от меня уходить.
Kaçma gel buraya.
Эй, эй, не смейте уходить от меня.
Hey, hey, benden kaçma.
Не смей сейчас уходить.
simdi gidemezsin.
Не смей вот так разворачиваться и уходить, Дэррил Филбин.
Benden ne cüretle uzaklaşırsın, Darryl Philbin.
Не смей блять уходить!
Öylece yürüyüp gidemezsin!
Не смей бля уходить от меня!
Bu şekilde çekip gidemezsin!
Не смейте уходить!
Arkanızı dönüp gitmeyin!
Не смейте уходить от меня.
Beni dinleyin, bana sırtını dönemezsin.
И не смейте уходить, вы следующий.
Hiç bir yere gitmeyi düşünme çünkü sıradaki sensin.
Не смейте уходить от меня.
Öylece çekip gidemezsiniz!
Не смей вот так уходить от меня!
Kaçma!
Не смей оттуда уходить и докладывай нам обо всем происходящем.
Bulunduğun yerden bir milim bile uzaklaşma ve bize an be an rapor ver.
Не смей уходить.
Bizi bırakıp gitme.
Не смейте уходить от меня!
Arkanı dönüp de gidemezsin.
Холли, не смей уходить!
Gitme gel buraya lan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]