Не тормози tradutor Turco
133 parallel translation
Не тормози перед 4CV!
4CV'ye kırma!
Не тормози, подписывай.
Hadi. Dikilip durma da imzala.
Окей, не тормози - нагружай ее.
Pekala, yükle şunu.
Не тормози. - Я тебе сейчас тормозну.
Frenlere sonra bakacağım.
Ну давай же, не тормози...
Hadi, topu bize geri verecek misin?
Я же сказал, поехали, а не тормози.
Yürü dedim, dur demedim.
Не тормози, иди быстрей.
Saçmalama dostum, gir sen!
Я достал тебе новые документы,... кое-какую одежду, другую машину. Действуй, не тормози.
Sana yeni bir kimlik yeni giysiler, şimdilik işine yarayacak başka bir araba bulacağım.
- Давай, давай не тормози.. - Тормози?
- Hadi, durma.
Шевелись, детка. Не тормози- -
Buraya gelin kızlar.
Ну, не тормози.
Acele et. Sıradaki.
- Давай, не тормози.
- Hadi, yürü.
Не тормози.
Hadi.Nerede o?
Не тормози!
Devam et!
Не тормози.
Hızlı düşün.
Не тормози.
Haydi.
— Плевать, не тормози!
- Umurumda değil, sür! - Şaka mı yapıyorsun? - Sür dedim.
— Не тормози!
- Sür! Sür dedim!
Нет, не тормози...
Hayır, emekleme...
449 ) } И не стоит спрашивать - "это мне на кой"? 448 ) } Сила и приемы не даются просто так. 447 ) } Не тормози и вкалывай сутки напролет! 447 ) } И брось с горы высокой только так!
Nefret ettiği şeylerden kaçarak her insan güçlü kalabilir Her şey neden bu kadar anlamsız yeteneklerin sadece bir günde öğrenilmedi
Ну, давай, не тормози!
Çabuk ol dostum, gidelim!
Следующий. Шеф, давай, не тормози.
Sıradaki, sıradaki.
Будь мужиком, не тормози.
Askersin durmak yok.
Не тормози!
Yavaşlama.
- Давай не тормози!
- Sakın bekleyeyim deme!
Не понимаю, зачем я играю в эту бредятину с вами. - Давай, давай приятель, не тормози...
Sizinle bu oyunu neden oynadığımı bile bilmiyorum.
Не тормози, Амамия!
Çok yavaşsın, Amamiya!
Папа! Когда доберешься до верха не тормози, жми на газ!
Zirveye ulaştığında yavaşlama, hızını arttır.
- Не тормози!
- Devam edin.
- Не тормози!
- Hızlı düşün! - Biz düşündük!
Не тормози. Это было ещё ночью.
Bunu dün gece yapmıştı zaten.
Не тормози. Иди дальше. "Left"
Fazla oyalanma.
Альфа не тормози!
Alfa da çok yavaş be!
Ну, не тормози, солнце.
Korkuya kapılma, tatlım.
На светофорах не тормози, на копов не смотри.
Ne ışıklar, ne de polisler için durayım deme sakın.
И не тормози.
- Sakin davran. Yavaşlama.
- Только не тормози.
Beni yavaşlatma yeter.
Не тормози.
- Beklemeyelim. - Tatlım, bu müthiş!
Не тормози.
Sakın çekinme.
Не тормози.
Ne yapıyorsun?
Тормози, не хочу дальше с тобой.
Fren yap, devam etmek istemiyorum!
Не тормози.
Çabuk yap.
Ќе тормози, не останавливайс €!
Sakin ol. Yavaşlama!
Немедленно тормози, кретин. Все, все, не злись.
Dur diyorum, aptal.
Не довезем его! Тормози!
Oraya kadar gidemeyecek.
Не слишком тормози, осторожно!
Dikkat et!
- Тормози. Ну, я не могу тормозить.
Kenara falan çekemem.
И не резко тормози.
Ve âni fren yapma.
Начинаешь бежать, не тормози.
Orası korunmuş bölge.
Тормози, чувак, ничего не выйдет.
Olmaz dostum! Bunu başaramazsın!
Не тормози.
Fazla sallanma.
тормози 623
тормозите 45
не торопись 805
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
тормозите 45
не торопись 805
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не только ты 43
не только сегодня 19
не только для меня 32
не тот человек 53
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не торопи меня 57
не только ты 43
не только сегодня 19
не только для меня 32
не тот человек 53
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не то 2799
не только тебе 19
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не только меня 22
не торопясь 34
не только это 97
не только мне 23
не только тебе 19
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не только меня 22
не торопясь 34
не только это 97
не только мне 23