Никаких следов tradutor Turco
936 parallel translation
Внизу никаких следов.
Aşağıda onlardan hiçbir iz yok.
И никаких следов леопарда?
Leopardan hiçbir iz yok mu?
Нет никаких следов.
O zamandan beri izine rastlanamadı. "
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Biz hiç araç geçmeyen yerlere... hiç kimsenin bilmediği, araştırmadığı yerlere gideceğiz.
- Но нет никаких следов Сапаты.
- Zapata'dan dün akşamdan beri eser yok.
- Никаких следов девчонки.
- Kızdan eser yok.
Никаких следов, ваше сиятельство.
- Hiç iz yok.
Никакой грязи, никаких следов, ничего.
Kafam patlamak üzere.
Нету никаких следов кровоизлияния.
Kanama emaresi yok.
Нет никаких следов.
Hiçbir iz yok.
Увы, ничего, сэр, никаких следов.
Aa, şans yok efendim, ben ulaşamadım.
Я проверял на наличие этого элемента, капитан. Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
Gezegen yüzeyinde veya atmosferde dikironium izine rastlanılmadı.
Никаких следов преследования.
Takip edildiğimize dair bir işaret yok.
Они здоровы физически, и нет никаких следов биохимических веществ, что могли бы вызвать такое состояние.
Fiziksel olarak iyi durumdalar, ve şu andaki ruh halleri için de bir madde belirtisi yok.
Никаких следов корабля или обломков.
Uzay gemisi ya da enkaz belirtisi yok.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Polisin belirttiğine göre Bay Lannier'in cepleri boşmuş. Tamamen boş. Tütün parçaları yok, bozuk para yok, Hiçbir şey yok.
Никаких следов, Фру-Фру.
Hiçbir iz yok, Frou-Frou.
Я не оставил за собой никаких следов.
Bununla ilgili hiçbir kanıt yok.
Даже страшно сказать это, но мы не обнаружили никаких следов этого Ленни, сэр.
Korkarım ki şu Lenny denen adamdan bu bölgede hiç bir iz yok efendim.
Не оставь никаких следов. Можешь наслаждаться всем... Моими драгоценностями... моей кроватью, моим домом... моими духами, моими деньгами.
İpucu bırakma... böylece her şeyden zevk alabilirsin... mücevherlerim, yatağım, evim, parfümüm, param.
Так, я хочу в этот раз без трупов. Никаких следов.
Bu sefer hiç ceset ve iz istemiyorum.
Никаких следов механических повреждений или намеренной порчи и никаких соображений о причинах неисправности.
Mekanik hasar veya kurcalamadan eser yok ve işlev bozukluğu de emaresi yok.
Никаких следов заноса.
Şu ana kadar neler buldun?
Полиция не нашла никаких следов и...
Profesyonel kişilerce yapıldığından eminiz. Polis, hiçbir şey bulamadı.
Hа скале мы не нашли никаких следов.
Kayaların üzerinde hiç izlerini bulamadık.
Мы прочесали все комнаты, сэр, но никаких следов его присутствия.
- Çatıyı kontrol edin. İz yok.
Тем не менее, в эпицентре Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
Fakat bölgeye vardığında dik duran, dalları kopmuş ağaçlar buldu ama gök taşı veya kraterine dair hiçbir iz yoktu.
Команды нет, никаких следов.
Mürettebattan da, onlardan da bir iz yok.
И никаких следов радиоактивности!
Radyoaktivite sinyali yok!
Никаких следов насилия.
Üzerinde bir işaret yok.
Эксперты осмотрели всю шлюпку сантиметр за сантиметром, но не нашли никаких следов чужого, которого вы описали.
İnceleme ekibimiz, cankurtaran botunuzu santim santim taradı... ancak, tanımladığınız yaratığa ait somut bir delil bulamadı.
Никаких следов, сэр.
Hiçbir işaret yok efendim.
Очистить местность - никаких следов.
Temizleyin. İz kalmasın.
Пока никаких следов Джейка Спуна, но мы пересекли Красную реку и теперь мы в Техасе.
"Jake'ten henüz bir iz bulamadım, " fakat biz nehri geçtik " ve şimdi Teksas'tayız.
Я тоже не вижу здесь никаких следов.
İz bulamazsınız.
Она исчезнет на две-три недели, а когда всплывет, не останется никаких следов.
Ortadan kaybolacak. İki ya da üç hafta. Sonra su yüzüne çıkacak ;
У вашей жены было кровотечение, но никаких следов ребенка.
Karınız, kanama geçirdi. Ama bebek gelmedi.
Агент Купер, никаких следов однорукого.
Ajan Cooper, tek kollu adamdan bir işaret yok.
Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте...
Yüzbaşı, zorla girme belirtisi yok.
Инфаркт. Никаких следов насилия.
Cinayet olduğuna dair bir delil yok.
Нет никаких следов фазерного огня на корпусе.
- Gövdede fazer yanığı yok mu?
Никаких следов электропатической активности.
Elektropatik kalıntıya dair bir bulgu yok.
Никаких следов на теле.
Hiçbir iz yok.
Не удалось найти никаких следов такого человека.
Böyle bir kişinin izine rastlayamadık.
Никаких следов ягоды.
Leylak falan yok.
На теле нет никаких следов?
Cesedinde izler yok muydu?
До сих пор никаких следов.
Hâlâ bir belirti yok.
Никаких следов нарушителя.
Her katta Güvenlik 4 yürürlükte. Hâlâ kaçağın izine rastlanmadı.
Как и прежде, никаких следов крови.
Nasıl yani?
- Естественно. И теперь нет никаких наших следов ни в каких военных архивах.
Şu an hiçbir askeri arşivde izimiz kalmadı, değil mi Klaus?
Господин Какуноскэ тоже обыскивает все вокруг, но... нет никаких её следов...
Usta Kakunosuke de bölgeyi aradı ama hala ondan bir iz yok.
никаких следов борьбы 21
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следов взлома нет 60
следовательно 770
следов борьбы нет 17
следователи 16
никаких имен 51
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следов взлома нет 60
следовательно 770
следов борьбы нет 17
следователи 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53