Никто не придёт tradutor Turco
305 parallel translation
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Yargıcın kızının cenazesine kimse gelmediği için öyle düşünmüştüm.
На следующей неделе никто не придёт проводить тебя.
Haftaya kimseyle beraber evine yürümeyeceksin.
Никто не придёт.
Kimse gelmeyecek.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
Pazar akşamı olduğunda ve hiç kimse size pazarı göstermediğinde şaşırmayın o zaman.
На встречу никто не придёт.
Tuzağımıza düştün, Slimane.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Eminim orada kimse olmayacak.
Не беспокойся, сюда никто не придёт.
- Merak etme. Burada güvendeyiz.
Неужели больше никто не придёт?
- Kimse gelmiyor, değil mi?
И никто, никто не придёт, Даже величайшие умы. И это говорит о том...
Ve kimse, kimse bundan kurtulamaz en büyük dahiler bile.
- Мам, никто не придёт.
Kimsenin geldiği falan yok anne.
По крайней мере, будет, откуда прыгать, когда никто не придёт.
En azından kimse gelmediğinde atlayacak bir yerimiz var.
Если я устрою гулянку, ко мне никто не придёт.
Ben bu kasabada eğer parti verirsem kimse gelmez ki.
Что если никто не придёт?
- Ya hiç kimse gelmezse?
Никто не придёт за мной.
Benim için hiçkimse gelmeyecek.
Итак, мое сердце не будет разбито, если никто не придёт.
Kimse yapmak istemezse kalbim kırılmaz.
Никто не придёт.
Gelecek kimse yok!
Никто не придет смотреть на неё, когда найдет счастье в жизни.
İnsanlar mutluyken onu görmeye gelmezler. Hiç kimse gelmez.
Никто не придет к Фарру.
Kimse Farr'ı görmeye gitmiyor.
Я уже думал, что никто не придет.
Hiç kimse gelmeyecek diye korktum.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Tek sorun, Düellocu Şövalye'den sonra Woolworth Binasından ıslak bir paçavranın içine atlasam gene de kimse görmeye gelmez
Поэтому вы боитесь, что больше никто не придет.
Hep böyle olacak diye ürküyorsun. İnancın yok senin.
Никто не придет.
Kimse gelmiyor.
Меня не волнует если никто никогда не придет, Со мной все хорошо.
Birinin gelip gelmemesi önemli değil.
Никто больше не придёт.
Artık başka gelen olmaz. Sirk sona erdi.
Никто сюда не придет.
Buraya kadar çıkmak kimsenin aklına gelmez.
Да какого ещё мельника, Бог с тобой! Никто сюда ни за что не придёт.
Peki ama bu yeni değirmenci kim olacak?
Эй, никто никуда не придет, хватит пугать друг друга.
- Hey, kimse kimseyi yakalamayacak. Birbirinizi korkutmayı kesin.
Всё равно никто больше не придёт.
Artık kimse gelmez.
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать.
Malesef, ordaki dostumuzun kendi yöntemi varsa kimse ne yapmak istediğinizi bilemeyecek.
Никто больше не придёт после того, что Малыш Билл сделал с этим англичанином.
Küçük Bill'in İngiliz'e bu yaptığından sonra kimse gelmez artık.
Сначала мы думали, что больше никто не придет, зато потом...
Akşamın başında kimse gelmeyecek gibiydi, ama sonuna doğru...
Никто не придет.
Kimsenin geleceği yok.
А что если вообще никто не придет?
Ya kimse gelmezse?
Никто не придёт.
Kimse gelmeyecek, tamam mı?
как же ты не понимаешь, что никто не придет тебя спасать
Kancanın ucunda sallanan bir solucan, ölüsünden daha iyidir.
- Никто не придет.
- Hiç kimse gelmeyecek.
Никто, видимо, больше не придет.
Başka gelen yok.
Никто не придет и не скажет, давай пообедаем вместе?
Kimse gelip, "hadi yemeğe çıkalım" demiyor.
Нет, нет. Никто из нас на самом деле не знает, когда придёт его время.
Kimse zamanının ne zaman dolacağını bilmiyor.
Пока ты не сделаешь то, что нужно, сюда никто не придет.
Yapman gerekenler bitmeden buraya kimse gelmemeli.
Он будет молить о помощи, но никто не придет.
Yardım için yalvarıyor fakat kimse gelmiyordu.
Это мне передали вчера До следующего месяца никто не придет
Bu şey bana dün gece geldi. Gelecek aya kadar kimseyi görmeyeceğim.
И друзей у тебя тоже нет? И никто не придет к тебе сегодня?
Arkadaş yoksa ziyaretçi de yok.
Никто больше не придет за Коннором или нами?
Connor'un ya da bizim peşimize takılan başka kimse yok değil mi?
И никто за мной не придет.
Ve kimse benim için gelmeyecek.
у а если мы не станем доверять ему, то никто не придет, чтобы его забрать. Он сам от нас уйдет.
Eğer ona güvenmeye başlamazsak, kimsenin götürmesine gerek kalmaz kendi kendine gidecek.
- Никто больше не придет.
- Gelecek olanların hepsi bu kadar.
Никто не придет за вами
Kimse sizin için gelmeyecek.
Неужто никто из вас не придет им на выручку?
- Biliyordum ama bu kadarı da...
Никто никуда не придет.
- Kimse bir yere gitmiyor.
Что за мной НИКТО не придет.
Beni kurtarmaya hiç kimse gelmeyecekti.
никто не придет 48
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117