Ничего серьёзного tradutor Turco
673 parallel translation
Надеюсь, ничего серьёзного.
Umarım ciddi bir şey değildir.
- Ничего серьёзного, так, пустяки...
Önemli bir şey değil.
Ничего серьёзного, я надеюсь?
Doktorda ne işin vardı?
- Нет, ничего серьёзного.
- Hayır, ciddi bir şey değil.
Ничего серьёзного.
Orijinalinin yerini hiçbir şey tutmaz.
Ничего серьёзного.
Ciddi bir şey değil.
В этой стране нет ничего серьёзного.
Bu ülkede artık hiçbir şey ciddi değil.
Ничего серьёзного.
Ciddi bir ayaklanma değil.
Ничего серьёзного, но всё же.
Ne sordular?
- Нет-нет, ничего серьёзного.
Hayır hayır.Sorun büyük değil.
С ногой ничего серьёзного. Но сердце пошаливает.
Bacağı geçer sorun değil, ama kalbi çok zayıf.
Ничего серьёзного, мужик.
Haber yok, adamım.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Ciddi bir şey değil ama ne olur ne olmaz riske giremeyiz.
Нет. Ничего серьезного.
Hayır, ciddi bir şey yok.
Ничего серьезного, но я подумал, что лучше позвонить вам...
Öyle önemli bir şey değil ama, yine de bir arayayım dedim...
- Большой кровоподтек, ничего серьезного.
- Büyük bir şişlik, ciddi değil.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного.
Müzmin bir durum muhtemelen ciddi bir şey değildir.
Ничего серьезного, просто глупости.
Birçok aptalca hata yaptım
Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
Tanrıya şükür ki ciddi bir şey yok ama olabilirdi.
- Ничего серьезного.
- Ciddi bir şey yok, sadece daha fazla güneş ışığı gör.
Нет, ничего серьезного, не волнуйся.
Hayır, merak etme. Yük değil.
Ничего серьезного.
Bir şey olduğu yoktu.
Ничего серьезного.
Bir şey olmuyormuş!
Правда, ничего серьезного.
Diyorum ya Johnny, hiçbir şey olmadı.
Возможно, ничего серьезного.
Muhtemelen önemli bir şey değildir.
Не волнуйтесь. Главное чтобы ничего серьезного.
Endişelenme önemli olan ciddi olmaması.
Ничего серьезного. Разные домашние штучки.
Büyük şeyler değil, sıradan ev eşyaları.
Но, похоже, ничего серьезного.
- Yaygara.
- Ничего серьезного?
Ciddi bir şey yok değil mi? Elbette yok.
Нет, нет. Ничего серьезного.
Önemli bir şey değildi.
Ничего серьезного.
Yok bir şey.
Думаю, у него ничего серьезного.
Şüphesiz ki ciddi bir şeyi yoktur.
Кикуи - негодяй. Но ничего серьезного из себя не представляет.
Kikui kurnazdır ama parası yok.
Ничего серьезного просто я... шляпой зацепился за твою шпильку.
Sadece şapkam, senin o yaramaz saç tokalarından birine takıldı.
- Ничего серьезного?
- Ciddi bir şey mi? - Hayır.
Должно быть, ничего серьёзного.
Birşeyler mi?
Ничего серьезного, температура невысокая.
Ciddi birşeyi yok. Hafif ateşi var.
Думаю, ничего серьезного.
Ama endişelenecek bir şey yok.
Думаю, ничего серьезного.
- Büyük ihtimalle önemsizdir.
Но это ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil.
Ничего серьезного.
İyi durumdasın.
- Нет, ничего серьезного.
Hep bir ama olur.
Не волнуйся, ничего серьезного, она, должно быть, поблизости, Исмаил пошел ее искать, он приведет ее обратно.
Kaygılanma, önemli değil. Buralardadır. Esmayil onu bulup geri getirecek
Ничего серьезного.
Önemsiz bir şey. Şundan bundan.
В принципе, ничего серьёзного.
Endişelenme.
Надеюсь ничего серьезного...
Bir şeyi yoktur umarım, dayan bana.
Нет, ничего серьезного, подвернула лодыжку...
Bir şeyi yok bileğini burkmuş.
Да, ничего серьезного...
Evet.
- Ничего серьезного.
- Ciddi bir şey yok. Sadece biraz geri kaldık.
Ничего серьезного.
Bölgeden birilerini bul ilgilensinler.
Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы.
Çalılıklarda 1 hafta geçirmiş ve şok dışında... ciddi hiçbir şeyi yok,
ничего серьезного 416
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759