Ну как знаешь tradutor Turco
840 parallel translation
Ну как знаешь.
Bak sen şu işe.
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Güzeller ama biraz tuhaf tüm bu birine çiçek verme fikri şey demek gibi çünkü "senden hoşlanıyorum hadi bana ölen bir şey ver."
Ну, ты знаешь, как это бывает.
Sonra işlerin nasıl gittiğini biliyorsun.
Ну представь себе, как только я услышала голос... сладкий голос, казалось, что твой голос... говорил мне "бросься со скалы, бросься со скалы, сейчас..." Ты знаешь, что такое искушение?
Şeytan beni nasıl kandırdı biliyor musun?
Конечно. А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями,
Üfürükçü doktorlardan birini fotoğraflamama ne dersin?
Ну, знаешь, как говорится, дружная семья...
Peki, ne derler biliyorsun aile beraber dua etmelidir...
Ну, знаешь, как бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin işte.
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
Senin de bildiğin gibi, Bütün akrabalarım öldü.
- Ну знаешь, я очень застенчивая... но с тобой, я чувствую себя свободной и говорю как мне нравится!
- Biliyor musun, ben çok utangacım. Ama seninleyken istediğimi söylemekte özgür hissediyorum kendimi!
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Pazar günü olacak, haklısın... İşte bu rahatlatıcı... Tüm hafta boyunca umut bile yokken şimdi elimizde işimiz var.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Hani şu takvimlerde resmedilen savaşlardaki gibi mesela Waterloo Savaşı gibi.
- Ну, как знаешь.
Girmezsen girme!
Ну, ты знаешь, Джек, как это бывает.
- Öff! - Bu işler nasıldır bilirsin Jack.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я. - Ну и как он?
- Onu benim gibi tanımıyorsun.
- Ну, ты ведь знаешь, как мы проводим такие вечеринки.
Takılmayı seviyoruz işte.
Ну ты знаешь, как такие вещи делаются.
Ama işler nasıl yürüyor bilirsin.
А знаешь как мы сделаем? Ну...
Ne yapabiliriz biliyor musun?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Bu sabah uyandım, kendimi biraz şey hissettim ve düşündüm vay, bana bebek hevesine kapıldığımı söyleme...
Ну, Чак, как знаешь.
Chuck, yapman gerekeni yapmalısın.
Ну, если ты будешь пребывать в замешательстве и завтра, то ты знаешь, как найти мой офис.
Yarın da bu kadar karışık olursa, ofisimin yerini biliyorsunuz.
А почему? Как только дело заходит о деньгах... они отберут все у нас. Ну, знаешь этих взрослых.
Yetişkinleri bilirsin, hele para söz konusu olunca.
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Uğraşıyorum, ama annesi öldüğünden beri... Benim annem ölmedi.
- Ну да! Как будто сама не знаешь.
- Ya tabii, sanki bilmiyorsun.
Меня обмотали проводками, ну ты знаешь, электродами, и вставили в меня, как пенис, металлический стержень.
Bir sürü kabloyu, elektrodu vücuduma bağladılar metal bir çubuğu da penis gibi içime yerleştirdiler.
- Что-то я устала. - Ну, как знаешь.
- Çok uzun bir gün geçirdim.
Тогда бы она получилась точно так, как делала моя мама, ну знаешь, еще до своей смерти.
Çünkü annem ölmeden önce öyle yapardı.
Ну знаешь, как маленький пушистый мишка.
Küçük, tüylü bir ayıcık gibi.
Ну, Ленни, ты знаешь как это непросто.
Dinle, Lenny lütfen işleri zorlaştırma.
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Bu durum ne kadar eğlenceli de olsa akıl sağlığımı korumayı tercih ederim.
Решила вот зайти после, ну, знаешь того, как я. Вот.
Sadece bir uğrayayım dedim şeyden sonra ben, bilirsin.
Ну знаешь, как ты все путаешь и иногда не понимаешь, что происходит.
Olayları çorba etmen... ve bazen neler olup bittiğini anlamaman.
Ну знаешь, как, например, ты попадаешь в Мировой чемпионат, или ты в джунглях с Джейн Мэнсфилд - и ее кусает змея.
Beyzbol finallerinde sayı turu vurduğunu ya da Jayne Mansfield'la ormanda olduğunu ve onu bir yılanın soktuğunu.
Ну, ты же знаешь как это бывает. Просто так уж...
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну, как ты знаешь, где он был?
Nerede olduğunu nereden öğrendin?
В то время как, ну ты знаешь, в самой середине...
- Dişlerini gördün mü?
Как прошло свидание? О, ну, знаешь...
Oh, bilirsiniz...
А как мы определимся куда мы ну, знаешь, каждый ну, знаешь будем?
Nasıl karar vereceğiz bilirsin kimin bilirsin.. ... nereye? Tamam.
Ну,.. знаешь, два обычных и один, который с натяжкой можно квалифицировать как...
Şeyl, bilirsin, iki tane normal ve bir tane de ancak...
- Ну, да. Как знаешь.
- Hayır, evet, hayır.
Ну, ты уже знаешь, как иногда твой член возбуждается...
Şey, hani penisin bazen dikleşir ya?
А как там... ну, знаешь?
Şeyler nasıl... biliyorsun?
И я начал принимать душ сразу как... ну ты знаешь, да?
O yüzden duş almayı alışkanlık haline getirdim bilirsin, geldikten sonra.
В принципе, я не против работы, ну, потому что, ну, ты знаешь... за работу, как правило, платят.
Aslında bundan rahatsız değilim. Çünkü bilirsin işte para kazanıyoruz.
Ну, знаешь, они смогут его перешить, подогнать как раз под тебя.
Haitili terzi dostlarının olduğu kesin.
Давай посмотри на нее как на жертву и, знаешь, ну... отшлепай ее. Наказываю любя.
Onu bir saniyeliğine bir kurban gibi görelim.
Ну, знаешь, вся эта история со свадьбой... вроде как моя идея.
Şey, biliyorsun.. Bu evlilik meselesi... Benim fikrimdi.
Ну знаешь... биологическая связь, как у нас той ночью? Это становится сильнее.
Dün gece ikimizin kurduğu biyolojik bağlantı gibi, anlayacağın.
Да? Как часто, ты говоришь, ты и Ванесса, ну ты знаешь?
Vanessa ile sen ne sıklıkta...
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой. Знаешь?
Bazen yataktayken kendimi sadece yanında yatan biri olarak görüyorum.
Ну, как знаешь.
Al bakalım.
Ну, знаешь, как бывает, когда долго сексом не занимаешься...
Peki, ne zamandır seks yapmadın? Carla ne zamandan beridir Londra'da?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как знаешь 324
знаешь 66014
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как знаешь 324
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69