English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ну как дела

Ну как дела tradutor Turco

611 parallel translation
- Ну как дела?
- Nasıl gidiyor?
- Ну как дела, а? Уровень мочевой кислоты у меня в крови повысился до 7.5.
Ürik asidim yedi buçuğa çıkmış.
- Ну как дела-то?
Nasıl gidiyor?
Ну как дела?
Nasıl gidiyor?
Ну как дела, Вейн?
Nasıl gidiyor, Wayne?
Ну, как там дела?
Durum ne?
Ну что, старик, как дела?
Oyun nasıldı, İhtiyar?
Ну, доброе утро. Как дела?
Nasılsın?
Ну, как дела?
Nasıl gidiyor?
Слишком скуп Ты на слова ; ну, как идут дела?
Sözünü esirgemeden konuş : Ne oldu?
Ну, как дела у парней из задней комнаты?
Arka oda elemanlarıyla işler nasıl gidiyor?
Ну-с, и как у вас дела?
Ee, neler oldu?
Ну, как дела?
Nasıl becerdin?
Ну и дела! Как она сейчас?
Battaniye ödünç almak zorunda kaldım, iki kere de doktor çağırdım.
Я только хотел повидать тебя. - Ну, как дела?
Sadece seni görmek istedim.Nasılsın Francois?
- Ну, Понтано, как дела?
- Her şey yolunda mı, Pontano?
Ну, как дела в Синг-Синг?
Sing-Sing ziyaretin nasıl gitti?
Да-да, почти. Ну, как там дела, договорились с ними?
Evet, aşağı yukarı bitirdim.
Ну, как дела?
- Pekala, nasıl gidiyor?
Ну, как у тебя дела с той маленькой куколкой?
- Nasıl geçti? - Garip biriydi.
Ну как, экспортные дела улажены?
Halloldu mu? İlgilenemedim.
Ну и делай, как делает Сэм, а я больше не работаю!
Tamam o zaman, Sam'in yöntemiyle yap. Ben markete giderim.
Ну, как там дела?
İçeride işler nasıl gitti?
Ну, как дела?
Simdi nasıl?
Ну, Хасан, как дела?
Ee Hassan, nasıI gidiyor?
Ну, Ислам, как там дела?
Ee Eslam. NasıI durumlar?
Ну, как дела, сестра?
Nasılsın Rahibe?
Ну, пoшли дела кoй-как.
Kalbi sevinçle çarpıyor. Oh be!
Ну давай не спорить. Привет, как дела?
Neyse, tartışmayalım.
Ну, как ваши дела, лорд Мэлбери?
Ee, nasılsınız Lord Melbury?
Ну и, как у тебя дела?
Eee, sen nasılsın?
- Артур, ну как там дела?
- Arthur, dava açan var mı? - Şimdilik yok.
Трубку берет брат, и парень его спрашивает : "Ну, как дела дома?" А брат отвечает :
Telefona kardeşi çıkmış ve adam kardeşine demiş ki "Evde işler nasıl?"
Ну, как дела, старичок?
Nasılsın, ihtiyar?
Ну, как дела?
Nasılsın?
Ну, как здесь дела?
Nasıl gidiyor?
- Ну, как дела, приятель?
- İşte en büyük teknoloji.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
"Chip, bulunduğun yerden durum nasıl görünüyor?" İşte buna benzer şeylerdi.
Ну что, молодой человек, как дела?
Delikanlı, nasılsın?
Ладно, ну и как там дела наверху?
Tamam. Yukarıda işler nasıl?
Ну так как же у вас дела с этой тётей?
Peki halanızla yaşamak nasıl gidiyor?
Ну как у неё дела?
- Nasıl gidiyor?
Привет! Ну, как дела? В садик вас сегодня тетя Паула поведет.
Merhaba, sizi kreşe Paula götürecek.
Ну, и как дела?
İşler nasıl?
Ну что, как там дела?
Anlaşma nedir?
Ну, как тут дела?
- Leydim!
Ну, как дела?
Ne olup bitiyor?
Ну, как дела?
Nasıl gitti?
Ну, как дела в школе?
- Okul nasıl?
Ну что, Леон, как дела?
Merhaba, nasılsın Leone?
- Ну как у нас дела, Джимми?
- Nasıl gidiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]