English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ну как там

Ну как там tradutor Turco

608 parallel translation
- Артур, ну как там дела?
- Arthur, dava açan var mı? - Şimdilik yok.
Ну как там? Вы что-нибудь видите?
Perdeler açık, birşey görebiliyor musun?
Верно. Ну как там все?
Her şey yolunda mı?
Ну как там все прошло?
NasıI geçti?
Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. - Ну как там?
Denizaltı için güverteye daha çok adam gerekiyor.
Детка, ну как там? Мы проголодались!
Sevgilim, ne haber?
Ну, как там дела?
Durum ne?
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Çünkü zavallı küçük Harper'in ayakkabıları onun üzerindeydi, seni aptal kafalı.
- Ну что, как там Уильямс?
- Williams'la nasıl gitti?
Ну, а как тебе "Эй, там, на сеновале"?
Anlıyorum. Samanlıkta Şamata'yı sevdin mi?
Как там всё было? - Ну, рассказывай!
Her şeyi anlat bakalım.
- Ну а как там старушка Айова?
Ee, şu bizim Iowa nasıl?
Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.
Neyse, en azından kaliteli bir şekilde hoşça vakit geçireceğim. Blanche!
Ну, как там?
Baksana, orada her şey yolunda mı?
Ну, как там, госпожа Юнгелюшка?
İşler nasıl Bayan Jurgeluszka?
Ну, как там на море?
Benim bebeğim, deniz kenarında neler yaptı?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Efendim, daha önce buralarda kimsenin görmediği mağarada yaşayan bir yaratık yakaladık.
Ну, как там, Бен?
Bir sonrakine kadar su çukuru arayın. - Ne kadar uzakta?
- Ну, и как там на Севере?
- Peki kuzey'de neler oldu?
Ну-у, скажи пусть позвонит - как там его - командующему базой
Ona şeyi aramasını söyle, adı neydi...
Да-да, почти. Ну, как там дела, договорились с ними?
Evet, aşağı yukarı bitirdim.
Ну да, того мужчины, - как его там, - с которым ты все общалась.
Hani seni mutsuz eden çocuk.
Ну, как там дела?
İçeride işler nasıl gitti?
Какая лекция? Ну как же, кроме Вас из нашего ЖЭКа там никто не был.
Topluluğumuzda oraya gitmiş tek kişi sizsiniz.
Ну, Ислам, как там дела?
Ee Eslam. NasıI durumlar?
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Dediğim gibi iyi arkadaşız, ortak meraklarımız var. Bahçe işleri, maket uçaklar, tatil parası için 6 penilik şişe.
Ну, продолжай, как там дальше?
Hayır devam et, gerisi neydi?
Игнат, ну как ты там?
Ignat, nasıl gidiyor?
Ну все равно, зайдите сюда. Ну давайте, как вас там
Adınız neydi, Abrum mı?
Или Эмели Ван Бурен как ее там, ну эта, высококультурная сука!
Veya Emily Van Buren. O dödözün adı her ne ise!
- Ну, как там?
- O nasıl?
Ну и как там у вас?
Orada işler nasıl?
Ну, и как там мой друг Лорензини?
Dostum Lorenzini nasıl?
Ну, как там снаружи?
Dışarıda hava nasıl, adamım?
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
"Chip, bulunduğun yerden durum nasıl görünüyor?" İşte buna benzer şeylerdi.
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
Ben "hiboit" bezinden falan anlamam, ama çok kilolu!
Ну ладно, но ведь ты был там как представитель власти. Другое дело, если бы ты там был как частное лицо, один.
Evet, ama kişisel görüşlerini onların önündeyken dile getirme.
Ладно, ну и как там дела наверху?
Tamam. Yukarıda işler nasıl?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Bu sabah uyandım, kendimi biraz şey hissettim ve düşündüm vay, bana bebek hevesine kapıldığımı söyleme...
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Eğer söylediklerinin arkasındaysan, sosyalistlere katılmalısın hangi gruplarsa ya da nükleer silahsızlanmaya falan ama yapmıyorsun. Tek yaptığın, odanda duvarlara bakıp, titreyip kaşınmak.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Sende hala kredim var mı?
" Ну так как там твои родители поживают?
"Eee, annen baban ne yapıyor bu arada?"
- Ну, как там?
Hayır, kimseyi bulamadım.
Ну, а как там насчет проблемки С присяжными, поможешь
Şu büyük jüriden sıyırmamız için bize biraz yardım eder misin?
Ну что, как там дела?
Anlaşma nedir?
Ну, он больше не играет... на том уровне... ну... или как они его там называют...
Şey, evet. ne derlerse.
Там вас как раз не хватает. Ну всё, двигайте к грузовику!
Haydi, herkes kamyona.
Ну, прямо как этот, как его там звали... всегда в рубашке выходил...
... mesela adı ne, nerede oturuyor gibi bilirsiniz, şu adam hani, hep gömlek giyen...
- Привет, ну как там?
- Bende iyi mallar var adamım.
Ну, я мимоходом там как-то бывал.
Oralardan geçmiştim.
- Ну, ты стоишь там, прямо как столб.
Neden direk gibi duruyorsun orada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]