Обожает tradutor Turco
988 parallel translation
Пепе обожает Пьеро, как брата или даже как сына.
Pepe, Pierrot'u kardeşi gibi sever... Tıpkı oğlu gibidir.
Он обожает эту мелодию.
Melodisine bayılıyor.
Как она обожает нарциссы.
Nergisleri o kadar çok sever ki.
Она обожает животных и детишек тоже.
Hayvanları da çok sever. Küçük çocukları da öyle.
Пошли, мой мальчик, тут судья в этом районе, который обожает воров кошельков.
Gel bakalım, cüzdan hırsızlarına bayılan bir hakim var.
Ведь она тебя обожает и хранит верность.
- Ben de bir konuşayım. - Kapattı telefonu.
Мой муж обожает меня...
Kocam beni delicesine sever...
- Он обожает лютики.
- Düğün çiçeğine bayılır.
А еще он обожает мою сестру Виту.
Ablam Veta'ya da bayılır.
Одна беда - дама обожает ухаживания, и вообще, она дороговата.
Ne var ki, kadın kendisine kur yapılmasından hoşlanıyor ve çok pahalı zevkleri var.
Он, со своей стороны, он тебя обожает.
Sana tapıyor.
- Обожает.
- Bunun için deli olur.
Она обожает собак и детей.
Köpeklerle çocuklara bayılıyor.
А детей она просто обожает.
Ufaklığa bayılıyor.
И он меня обожает.
- Ve bana hayran.
- Она обожает детей.
Çocukları çok sever.
Но он обожает Техас, не правда ли, Юджин?
Ya, ama artık Teksas'ı seviyor işte. Değil mi Eugene?
Он будет в восторге, он обожает настенную живопись.
Ya Mösyö Mezeray? Çok memnun olacaktır, resim hastasıdır. Peki.
Кстати, он обожает с салатом и курицей. Регулярно покупаешь ему рубашки, пижамы, платки. Следишь за ним, за его планами.
Gömleklerini, pijamalarını, mendillerini aldığın, baktığın bir adam.
Она обожает тебя. Это видно невооруженным глазом.
Senin için deli oluyor.
Потому что он обожает, как ты готовишь
Çünkü senin yemeklerine bayılıyor.
Она мне созналась, что обожает тебя.
Sana hayran olduğunu söyledi.
Он обожает хоккей, этот малый.
Hokeyi çok sever.
Ну что вы! Ей нравится! Она просто обожает его!
Alakası yok, meyve salatasına bayılır.
Он тебя обожает.
Seni sevdi. - Üçüncü!
Это не доставляет мне радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике?
Bir ayağım çukurda olduğuna göre, evde herkesin mutlu olması... karımın bana çok düşkün olması... öyle ki daha şimdiden yerime birini bulmuş olması benim için hoş şeyler değil mi?
Весь мир тебя обожает, Джо.
- Seni gerçekten seviyorlar.
Он вас обожает.
Seni çok seviyor.
Дэмиен его просто обожает.
Damien da onu çok sevdi.
Он обожает деревню и знает всё о недвижимости. А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить.
İşine yaramadığını görürsen de her zaman gönderebilirsin onu.
Она тоже обожает манго.
O da ağaçların arasındaydı.
Ко мне привык, ребенка обожает.
Hem öğrense bile, çok geç olacak.
Ты женат на замечательной женщине, которая тебя обожает.
Sana tapan harika bir kadınla evlisin.
Мальчик его обожает.
Çocuk onu çok seviyor.
Она обожает истории о призраках и фильмы ужасов.
Hayalet filmlerine ve korku filmlerine bayılıyor.
Обожает детей.
Çocukları çok seviyor.
Слыхал, она обожает поезда.
Duyduğuma göre "çufçuf" lara dayanamıyormuş.
Папа обожает приемы, не так ли?
Babam eğlenceye bayılır, değil mi?
Он их обожает.
Bayılıyor onlara.
Нет, человек вас обожает.
Yapma, o adam sana bayılıyor.
Он ее обожает.
Ona bayılıyor.
Джои обожает манеж.
Joey çocuk kafesinde kalmayı çok seviyor.
Он обожает подобные истории.
Bu tür öykülere bayılır.
- Она обожает её.
- Bayıldı.
Бог обожает морскую пехоту ибо мы убиваем все, что видим!
Tanrı denizcileri görünce zevke gelir çünkü biz gördüğümüz her şeyi öldürürüz!
- Лейтенант обожает аббревиатуры... - И если все-таки...
Ve eğer...
- Сара обожает всё сверхъестественное.
- Sarah doğaüstü olaylara bayılır.
И она обожает тебя.
O da sana tapıyor.
Где драка - там она, она обожает бокс.
İlla ki her şeye maydanoz olmak zorunda.
Джейнчил обожает эти холмы.
Jainchill tepeleri seviyor.
Наша горилла обожает их!
Panzani paketleri için deliye dönüyoruz.