English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Обожаю это

Обожаю это tradutor Turco

387 parallel translation
Я обожаю это.
Bunu çok seviyorum.
Обожаю это.
Bayılıyorum buna.
Обожаю это.
Sevdim bu işi.
Обожаю это.
Bayıldım buna.
Обожаю это.
Bunu sevdim.
Обожаю это место, но оно обычно переполнено.
Orayı çok severim, ama genelde çok kalabalıktır.
Обожаю это место.
Burayı çok seviyorum.
Обожаю это печенье.
Kurabiyeleri severim.
Обожаю это увеличительное стекло.
Bu büyüteçleri seviyorum.
Обожаю это.
Bayılmıştım.
Обожаю это фото.
Bu resmi çok beğendim.
Обожаю это.
Bunu çok sevdim.
Обожаю это имя.
Bu isim hoşuma gitti.
Обожаю это ток-шоу.
O şova bayılıyorum.
Это и укрепит мою позицию в переговорах, и поможет зоопарку. Я обожаю этого человека.
Hem pazarlık için elimi güçlendiriyorum, hem de küçük bir hayvanat bahçesine yardım ediyorum.
Я обожаю это место.
Orayı severdim.
"О смысле жизни" - обожаю это!
"Hayatın anlamı meselesi" - Bunu seviyorum!
- Обожаю это место!
Bu kısma bayılıyorum.
Обожаю это.
Bu hoşuma gitti.
Ты горишь! Обожаю это.
Patladın.
Обожаю это.
Bu kısma bayılıyorum!
О, обожаю это!
Evet, bunu seviyorum.
Я обожаю это.
- Çok hoşuma gitti.
Да, да, я обожаю это!
Bayıldım.
- Страшно обожаю это место.
- Çok severim ben burayı.
Обожаю это слово.
Bu keIime hoşuma gidiyor, senin?
- Обожаю всё это!
Çok hoşuma giderdi!
Я обожаю их за это. И детей тоже.
Onları bu yüzden seviyorum, çocukları da.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
Hum, sen gerçekten geri kafalı bir Avrupalısın... ama senin bayıldığım yanın da bu.
О, я это обожаю.
Oh, bu hoşuma gitti.
Правда? Это почти мотоцикл. Я обожаю мотоциклы.
Şey, bu nerdeyse bir motosiklet... ve ben motosikletlere bayılırım.
- Смотри, что это? Что это такое? Это картошка, обожаю картошку.
Bu bir patates fabrikası ve ben de patates istiyorum.
Это я обожаю.
Sürprizlere bayılırım.
Обожаю это.
- Seve seve.
Я это обожаю.
Buna tapıyorum.
Я это обожаю.
Çok hoşuma gidiyor.
Это было бы здорово. Обожаю пострелять в доме.
Çok iyi olur, evde ateş etmeye bayılırım.
Tрадиционный кофе. Обожаю. Кстати, это грудное молоко.
Normal kahve, bayılıyorum.
О, обожаю сюрпризы. Что это за место?
Burası neresi?
Потому что я это обожаю!
Bence George'a Jane'i üstsüz gördüğümüzü de söylememeliyiz.
Потому что это "Jujyfruit". Я их обожаю.
Nasıl 1000 Dolarlık cezayı ödeyecek?
В основном я работаю там, чтобы побольше командовать людьми. Я это обожаю!
Genelde etraftaki insanlara patronluk tasladığımdan, buna bayılırım.
- Обожаю, как это случается.
— Buna bayılıyorum.
Обожаю это.
Bunu severim.
Обожаю. Это моя страсть.
- Rüzgar sörfü için deli olurum.
я обожаю это.
Bu işi seviyorum!
Обожаю это блюдо.
Sevdim bu tabağı.
Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы.
Demek istediğim, ben genellikle antikadan anlarım fakat bu bambaşka bir şey.
Это я обожаю.
- Bundan hoşlandığımı sana kim söyledi?
Обожаю тебя, но мне не позволят это сделать сейчас, пока я не посмотрю всех.
Seni seviyorum ama herkesi görmeden rolü vermeme izin vermiyorlar. - En kısa sürede haber veririm.
Обожаю каждое слово в этой фразе!
Bu cümlenin sevmediğim hiçbir yanı yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]