Один tradutor Turco
86,819 parallel translation
Итак, какое правило номер один у героев?
O zaman kahramanlar olarak ilk kuralımız nedir?
Один.
Bir.
Один из парней в моём участке работает охранником на месте встречи, и он смог поменять наши билеты на VIP-билеты!
Merkezdeki arkadaşlardan biri bu akşam mekanda görevli olarak çalışıyormuş ve biletlerimizi VIP'ye yükseltti.
М'ганн, я множество жизней провёл в бегах, убеждён, что я один на этой Земле, никакой семьи, никаких друзей.
M'gann, hayatımın çoğunu kaçarak harcadım, bu Dünya'da yalnız olduğuma, aile, arkadaş diyebileceğim kimse kalmadığına inanarak.
Если один из нас - Белый Марсианин, как мы узнаем, кто есть кто на самом деле?
Eğer içimizden biri Beyaz Marslıysa, kimin gerçekte kim olduğunu nasıl anlayacağız?
Есть только один способ определить, кто Белый Марсианин, а кто нет.
Kimin Beyaz Marslı olup, kimin olmadığını belirlemenin bir yolu var.
И ни один мужчина рода Лютор не разделит нас.
Aramıza girecek erkek Luthor olmadan,
Один из объектов Лекса.
Lex'in tesislerinden biri.
- Ещё один кавалер!
Başka bir talip var demek!
На Марсе, один из них во время восстания Зуков передвинул половину гор Жанжи через всю страну.
İçlerinden biri Mars'taki Zook İsyanı sırasında Xan'Xie Dağları'nı gezegenin öbür ucuna taşımıştı.
Можно мне ещё один Лаллорианский логер?
Bir Lallorian birası daha alabilir miyim lütfen?
Это же планета номер один в моём списке!
Orası görmeyi en çok görmek istediğim gezegen!
Может, один из них способен отправить Миксиспитлика обратно в Пятое измерение, или хотя бы лишить его способностей.
Belki onlardan biri Mxyzptlk'i Beşinci Boyut'a geri gönderebilir ya da en azından güçlerini bastırabilir.
Ты отослала меня, чтобы остаться один на один со своим навязчивым ухажером!
Bu sapıkla başbaşa konuşmak için beni yanınızdan yolladın.
Большинство реликвий не изучало энергию Пятого измерения, но был один, который пригодился бы.
Eşyaların çoğu Beşinci Boyut enerjisi testlerinde olumsuz sonuç verdi. Ama bir tanesi işe yarayabilir.
Я буду уважать тебя, просто прошу, дай мне ещё один шанс...
Sana saygı göstereceğim, lütfen bir şans daha ver.
Я думала что, для тебя это на один раз.
Senin için tek seferlik bir şey olduğunu düşünmüştüm.
Вот, съешь один.
Al bir tane ye. Ya da hepsini.
Есть один плюс в том, что я не работаю в CatCo.
Aslında CatCo'da çalışıyor olmamanın iyi bir tarafı var.
Это всего лишь один портал.
Bu sadece bir tane geçit.
Разве нам не нужен один на другой стороне?
Bir tanede diğer tarafta bulunması gerekmiyor mu?
Итак, если есть точные координаты места, куда вы хотите отправится, нужен только один портал?
O zaman ulaşmak istediğiniz yerin tam koordinatlarını bildiğiniz sürece sadece bir geçite mi ihtiyacınız var?
Один портал и один безупречный расчет местоположения корабля, когда он проносится через космос, пока мы вращаемся по оси Земли со скоростью около 1000 миль в час.
Bir geçit ve bir, bilirsiniz biz Dünya'nın ekseninde saatte yaklaşık 1,000 mil'de döndüğümüz için gemi bize göre uzayda son sürat hareket edeceğinden geminin yerinin kusursuz hesaplaması.
Ещё один прекрасный день в Нэшнл Сити, и Девушка из Стали готова спасти мир.
National City'de yine güzel bir gün ve Girl of Steel görev almaya hazır.
Она один из лучших репортёров Нэшнл Сити.
Kendisi National City'deki en iyi muhabirlerden biridir.
Потому что я один взломал нано код?
Nano kodu tek başıma kırdığım için mi?
Как когда один поворачивал, остальные тоже поворачивали.
Aynı birisi dönünce, diğer hepsi dönüyordu.
Да. Один раз.
Bir kez.
Так что я даю тебе один шанс.
O yüzden sana bir şans veriyorum.
Нужен один элемент, который не существует на Земле.
Dünya'da var olmayan bir elemente ihtiyacı var.
Думаю, это один из способов, как сделать это.
Sanırım bu da sayılır.
Это было всего один раз.
O bir kere olmuştu.
Ты не один.
Yalnız değilsin.
Ты не один!
Yalnız değilsin!
Народ, я только что подключился к какой-то прямой связи с Борта номер один.
Başkan'ın uçağından canlı iletişim bağlantısı yakaladım.
Борт номер один?
Başkan mı?
Мисс Грант, а как вы попали на Борт номер один?
Bayan Grant, Başkan'ın uçağına nasıl bindiniz acaba?
Даксамиты сбили Борт номер один..
- Daxamlılar benim uçağımı düşürdü.
Один меткий выстрел убьёт их.
Düzgün isabet eden bir mermi onları haklar.
Тут был один маленький инопланетянин...
Uzaylı bir çocuk...
Да, один из моих сыновей женится завтра.
Evet yarın öğleden sonra, oğullarımdan biri...
И когда один из детей заболел,
Çocuklardan biri hastalanıyor.
Один маленький чувачок. Он убил себя на площадке.
Küçük dostlarımızdan biri, kendini öldürmüş.
Все в дом ухнул? Не в один.
- Varı yoğu eve mi yatırmış yani?
Есть один мужик.
Tam adamını bulduk.
Выход тут всегда один : восстановиться за счет прироста капитала.
Böyle bir durumda tek yapabileceğimiz zararımızı sermaye geliriyle kapatmak.
Один или два раза.
Bir yada iki.
Не хотела, чтобы ты был здесь один.
Buraya tek başına gelmeni istemedim.
Ну а может, я хотел прийти сюда один.
Belki tek başına gelmek istemişimdir.
Один из ваших охотников за головами сдал вас.
Kelle avcılarından biri seni ele verdi.
Один раз.
Sadece bir kerecik.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
один из вас 68
одинокий парень 16
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
один из вас 68
одинокий парень 16