Один из вас tradutor Turco
1,103 parallel translation
Я говорю это от всего сердца, как один из вас.
Aynı ırktan biri olarak tüm kalbimle diyorum ki...
Но один из вас там.
Ama sizinkilerden biri şurada oturuyor.
Ни один из вас.
İkiniz de değil.
Если один из вас скажет хоть слово, вы оба уйдёте отсюда.
Şimdi eğer ikinizden biri tek bir kelime daha ederse buradan gitmeniz gerekecek.
Я всё равно не один из вас я из поколения дедушек. Я гожусь вам в отцы.
Babalarınıza, onlara ne ifade ettiğimi sorarsanız, neden burada olduğumu sorarsanız, durum daha da kötüleşir.
Ни один из вас.
İkiniz de.
Возможно, один из вас будет следующим.
Belki de sıradaki sizsiniz.
- Да, на него напал один из вас только за то, кем он был и чем являлся.
- Sizlerden biri saldırdı. Tek suçu var olmak.
Только один из вас Джаффа.
İçinizden biri Jaffa.
- Извините меня, джентльмены, но не видел ли один из вас куклу ковбоя с повреждённой рукой? - Эй, Вуди!
Affedersiniz beyler ama kolu yırtık bir kovboy bebek gördünüz mü?
Один из вас умрет.
İkinizden biri ölecek.
Миротворцы? Те, кто атаковал этот корабль? Они думают, я - один из вас?
Peacekeeper... sen orada bu gemiye saldıranlardandın, beni de sizlerden biri sanıyorlar!
Один из вас ошибётся, и вы все можете погибнуть!
Tek biriniz hata yaparsa, hepinizi öldürürüm!
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Derken bir gün biriniz gitti ve diğerinin kalbini daha atarken söküverdi. Geriye insanlıktan çıkmış kırık, boş bir kabuk kaldı.
Да брось, я же знаю, что с вами происходит когда один из вас получает то, чего нет у другого.
Yapma ama. Birinizin diğerinin sahip olmadığı bir şeyi olduğunda size ne olduğunu iyi bilirim.
Значит ни один из вас не будет жить со мной в моем особняке в форме руки.
Hiçbiriniz benim tek el şeklindeki malikânemde yaşayamayacaksınız.
Ровно через год по крайней мере один из вас будет выглядеть полным идиотом.
Bir yıl içinde ikinizden bir aptal gibi görünecek.
Хорошо, один из вас может вернуться в самолет.
Sadece birinize izin veriyorum.
Только один из вас мог так стоять среди всей этой смерти. Ты - Норико.
Ve birlikte ölmeye tek değer kişi sensin Noriko.
Потому что... я один из вас.
Çünkü sizden biriyim.
Если ты меня чему-то и научил, так это тому, что я не один из вас.
Eğer bana birşeyler öğretmişsen.. ... oda senin gibi biri olmadığım.
Но если ты позволишь эмоциям взять верх, один из вас непременно погибнет. - Да, именно этого леди и желает.
Eğer duygularına kapılırsan, sonunda ikinizden biri ölecek.
В смысле, ни один из вас ничего не добился.
Ne de olsa ikinizin de bir faydası yok.
Доусон, ты понимаешь, что один из вас должен сделать первый шаг?
Birinizin ilk hamleyi yapması gerektiğini biliyorsun değil mi? O ben olmayacağım.
Как было бы приятно, если бы хоть один из вас сказал о ней что-то приятное.
Biriniz onun hakkında güzel bir şey söylemiş olsa hoş olurdu doğrusu.
Полагаю, меня утешит то, что, по крайней мере, один из вас всё ещё делает то, для чего был предназначен.
Sanırım en azından dizayn ettiklerimden birisinin hala işini yaptığını bilmek rahatlatıyor.
И если вы сделаете что-то плохое, я это узнаю... потому что один из вас крыса.
Doğru. Eğer yanlış bir şey yaparsanız, bilirim. Çünkü içinizden biri ispiyoncu.
Один из вас должен сделать это.
Bunu aranızdan biri yapmalı.
Сегодня один из вас покажет, что он...
Bugün içinizden biri...
Один из вас!
Sizden biri!
Он упомянул об этом. И еще он сказал, что один из вас имел ссору с потерпевшим.
Birinizin kurbanla tartıştığını da söyledi.
Позвольте мне надеяться, господа, что ни один из вас не является его сообщником. Кара будет безжалостной.
Ayrıca baylar, eğer aranızdan onunla işbirliği yapan olursa bedelini çok ağır öder.
- Тогда хотя бы один из вас не опаздывал бы.
- Böylece biriniz vaktinde gelirdiniz.
Один из вас может сесть со мной рядом.
Neden biriniz yanı ma oturmuyorsunuz?
Я слышу эту песню, когда один из вас кричит.
Biriniz bağırırken, onun çaldığını duyuyorum.
Вы говорите мне, что ни один из вас... не хочет брать к себе ребёнка?
Bana hiçbirinizin çocuğun velayetini almak istemediğinizi mi söylüyorsunuz?
Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов.
Gerçek şu ki, ikiniz de özel projeleri yürütecek yeteneğe sahip değilsiniz.
Это сделал один из вас?
İkinizden biri miydi?
Я подверг вас химическому воздействию, которое заставляет вас думать, что я один из вас.
Beni sizden biri gibi düşünmeniz için, kimyasal bir madde kullandım.
Я не знаю зачем вы пришли сюда, ни один из вас!
Buraya niye geldiniz bilmiyorum ki.
Tупые задницы, это не я, а один из вас!
Ben değilim, içinizden biri.
Если бы меня обдурил один из моих офицеров, как Эддингтон обдурил вас, я бы... я бы тоже принял это близко к сердцу.
Eğer subaylarımdan biri Eddington'un seni düşürdüğü aptal duruma düşürseydi Ben de kişiselleştirirdim.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Bazılarınız zaten biliyor, öğrencilerimizden Steven Carter, Basingstoke Gazetesi Genç Gazeteci Yarışması'nı kazandı.
130 тысяч, которые у него украл один из наших 70 Насколько этот Картер ценен для вас?
Bizim adamlardan birinin ondan çaldığı 130 bini geri ödemezsem beni öldüreceğini söylüyor. 70 bin. Carter senin için ne kadar değerli?
Через минуту 5 из вас приблизятся к короне на один шаг.
Az sonra beşiniz taca bir adım daha yaklaşacaksınız.
Ни один из вас и я особенно.
Özellikle de ben değmem.
Я бы посадил вас за решетку, если бы надеялся, что вы ответите... хоть на один вопрос, из сотен, которые у меня накопились.
Lanet olsun! Şimdi başıma kalan yüzlerce yeni sorudan bir tekini cevaplamaya... yarayacağını bilsem, ikinizi de nezarete atardım geri zekalılar!
Как я уже говорил, для решения этой задачи... многим из вас понадобится не один месяц.
Dediğim gibi, bu problemi çözmek... bazılarınızın aylarını alacak.
После технического перерыва, мы действительно попробуем в общем будем отвечать на вопросы 5,000 человек, или сколько Вас там. Но это может не сработать, потому что один из 5,000 человек, очень шумит.
Teknik update lerden sonra biz cidden 5000 kişiyle soru sorup cevap falan vermeyi deneyeceğiz ya da orada kaçınız var veya bu cidden işe yaramayabilir çünkü 5000 kişiden biri baya yüksek sesli.
Возможно, один из них может провести вас.
Belki de içlerinden birisi sana rehberlik edebilir.
Один из членов вашей команды привёл вас в замешательство, выстрелив во врага а вы хотите оправдать это н неточностями в учебном сценарии.
Ekibinden biri düşman tarafından vurularak senin dikkatini dağıtmış sen antreman senaryosunda açıklar arıyorsun.
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из наших 53
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из наших 53
один из этих 29
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32