English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Один момент

Один момент tradutor Turco

861 parallel translation
В один момент со мной столько всего произошло. еще и это место.
Kısa zamanda birçok şey yaşadık. Sen, annem ve bu ofis.
"Один момент!"
Bir dakika dur bakalım! Şartları konuşmadık daha.
- Один момент, пожалуйста.
- Bir dakika, lütfen.
Один момент.
Bir dakika dur.
- Один момент, госпожа.
- Banyo hazır mı? - Birazdan hazır olur.
Один момент.
Bekle bir dakika.
Один момент, дорогая.
Bir dakika canim.
В делах об убийстве есть один момент.
Cinayet vakaları ilginçtir.
Я о один момент. Это, конечно, одно название, что кофе.
Şimdi hazırlıyorum.
Один момент, пожалуйста.
Bir dakika lütfen. Bir dakika bekleyin!
- Нет. А что случилось? - Один момент.
- Hayır bilmiyorum, nedir?
Один момент, пожалуйста. Газета "День", доброе утро.
The Day, günaydın.
Один момент.
Bir dakika.
Обсудим еще один момент. Спасибо.
Size bir dakikalığına anlatmak istediğim bir şey daha var.
Теперь, полковник Сайто, есть ещё один момент....
Şimdi, Albay Saito, bir mevzu daha var...
Сейчас, один момент.
Bir dakika.
Обождите секунду, один момент... тринадцать!
Durun bir dakika, durun bir dakika... 13!
Один момент.
Bir saniye.
Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.
Ekipmanımın her parçasını aynı anda devredışı bırakan şey çok güçlü olmalı.
— Один момент!
Haydi. Bir dakika.
Один момент. Скорость передачи упала.
İletişim hızı aşağı düştü.
Еще один момент : деньги
Ufak bir mesele daha var : para.
ƒа, еще один момент, насчет разговора с ним... олосс понимает только пр € мой смысл слов.
- Evet Sayın Başkan. Şimdilik sistemle etkileşime girme yetkisi sadece bende olmalı, çünkü Colossus, kelimelerin ne anlama geldiğini öğrenme aşamasında ve onu yönetecek kişinin ne istediğini tam ve kesin olarak anlaması çok önemli.
О, и еще один момент, Гарольд.
Bir şey daha var Harold.
- Один момент, сэр.
- Bir diğer nokta efendim.
Один момент, пожалуйста.
- Bir dakika lütfen.
Один момент, я сделаю пациенту быструю... нострилоктомию
Şimdi bir saniye izin verirseniz hastaya çabucak bir nostrilektomi yapacağım.
Мануэль, пожалуйста, один момент. ( по-испански )
Si, si, si ( Evet, evet, evet ).
Один момент!
Bir saniye!
- Один момент, пожалуйста.
- Bir saniye lütfen.
Один момент, я закончу с этим, майор.
Bunu asar asmaz barı açacağım Binbaşı.
- Один момент
- Bir dakika.
Один момент.
Bir dakika lütfen.
- Один момент, пожалуйста.
Ben Howard Hunt.
Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Bir yemek daveti veriyorum ve biri son dakikada gelemeyeceğini söyledi.
Один очень важный момент.
- Nüfus bilgilerini.
Но тут есть один очень важный момент. Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно. Они не стали разговаривать с ними.
Çok önemli gördüğümüz bir detay var, çift gördükleri adamların tuhaf davrandıklarını söyledi.
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
Kabak çiçeği gibi açtıkları O beklenmedik ana kadar
Один момент, милочка.
Ama bir şey var bebeğim.
Один момент, подождите.
Bir saniye bekleyin.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
Yine de bir tekrar daha var. Ama zaten bu onun markası, kartviziti.
Один момент, сейчас!
Bir dakika!
Я рад в этот момент остаться с тобой один на один, Сабета.
Yalnız kalabildiğimize memnunum, Sabetha.
Один момент.
Sen?
Один момент, сэр.
Bir saniye efendim.
В какой-то момент нас назначили на один корабль.
Birkaç yıl sonra aynı gemide görev aldık.
Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
Çünkü o olasılığı tercih edersen, tercih etmeme durumuna göre beklenti, oldukça yüksek rakamlara çıkıyor.
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Şimdi ciddi olalım bayanlar, baylar. Sizlere günümüz dünyasının en eşsiz numaralarından birini sunacağız.
Прости, но когда настанем момент мне уходить, я должен уйти один.
Kusura bakma ama benim için gitme vakti geldiğinde yalnız gitmem gerekecek.
Уже убираю, один момент, ваша светлость.
Hemen koyuyorum Lord'um.
Простите меня, один момент.
Bir saniye müsaade eder misiniz lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]