English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Около недели назад

Около недели назад tradutor Turco

86 parallel translation
Ее видели здесь около недели назад.
Bir hafta kadar önce buradaymış.
Я пытаюсь найти девушку пропавшую около недели назад в Фениксе.
Bir kızın izini sürüyorum. Yaklaşık bir haftadır kayıp, en son Phoenix'te görülmüş.
Он умер около недели назад.
Birkaç gün arayla öldüler.
Скажите Виктору, что Рамон, которого он встретил около недели назад...
Victor'a söyle, geçen hafta tanıştığı Ramon'un...
Мистер Кесслер, около недели назад... женщина по имени Барбара Стоун была похищена из ее особняка в Бэл Эйр
Bir hafta kadar önce Barbara Stone adında bir kadın kaçırıldı.
Он сказал, что старик Педро... умер около недели назад.
Yaşlı Pedro. Bir hafta önce öldüğünü söyledi. Ortadan kaldırılmayı hak etmek için ne yaptı?
- Около недели назад.
1 hafta oluyor.
Потом вдруг, около недели назад, вы обозлились, и стали судиться с ней.
Sonra bir hafta önce, aniden, öfkelendin ve dava açtın.
Я звоню, чтобы... Ты поместил объявление в газету около недели назад... в общем, я блондинка в зеленом платье.
Merhaba, ben "The weekly" dergisine bir ay önce verdiğiniz ilan için arıyorum, ancak..
Около недели назад я решил прокатиться к Джинни в Дэнвер, чтобы помочь ей.
Bir hafta kadar önce Jennie'nin Denver'daki düğününe giderken küçük bir yolculuk yapmaya karar verdim.
Думаю, около недели назад.
Bir hafta önce, sanırım.
Около недели назад.
Bir hafta önce.
Около недели назад, ко мне подошли двое.
Bir hafta kadar önce, karşımda iki adam belirdi.
- Около недели назад... Я слышала, как ангелы говорили... о тебе и о том, что ты сделал в аду.
Yaklaşık bir hafta önce meleklerin senin hakkında konuştuklarını duydum.
- Около недели назад.
- Bir haftadır. Bir haftadır bunu yapıyorum.
Думаю, ему назначил встречу какой-то коллекционер около недели назад.
Sanıyorum kendisi koleksiyoncusu. Bu olay bir hafta önce olmuş.
Около недели назад?
Bir hafta önce miydi?
Как вы все знаете, Майлз и трое его людей прилетели на остров около недели назад.
Hepinizin bildiği gibi Miles ve üç arkadaşı yaklaşık bir hafta önce adaya geldi.
Майлз и еще трое прилетели на остров около недели назад.
Miles ve üç arkadaşı bir hafta kadar önce adaya geldi.
Около недели назад она... Она утверждала, что Коди украл ее кота.
Bir hafta kadar önce Cody'nin, kedisini çaldığını iddia etti.
Около недели назад на нашу страну снизошла благодать в образе шутки про рыбные палочки
Bir hafta önce, ülkemiz don balığı şakasıyla yıkıldı.
Около недели назад, из Сиднея.
- Bir hafta önce, Sydney'den gelen...
Мы с ним встретились около недели назад.
Kendisiyle bir hafta kadar önce tanıştık.
Около недели назад один из наших патрульных самолетов заметил дрейфующий спасательный катер примерно в восьми милях от побережья Виргинии.
Bir hafta önce keşif uçaklarımızdan biri Virginia sahilinden 8 mil açıkta kurtarma gemisi gördü.
Возможно, это номер квартиры, или код от шкафчика в спортзале, и судя по тому, насколько он стерся, его могли написать около недели назад.
- Daire numarası veya kilitli dolap şifresi olabilir. - Silinmişliğine bakarsak 1 hafta önce yazdığını söyleyebilirim.
Она звонила мне около недели назад.
Beni bir hafta önce aramıştı.
Было сообщение о краже, около недели назад, в порту Кемдена.
Yaklaşık bir hafta önce Camden Limanı'ndan çalındığı bildirilmişti.
Думаю, всё началось около недели назад...
Sanırım her şey bir hafta önce başlamıştı.
Около недели назад, У Сары был этот сумасшедший, одержимый поклонник Выгнанный со съемок.
Yaklaşık bir hafta önce, çılgın, saplantılı bir hayran seti basmıştı.
Мальчика похитили около недели назад, но... о похищении объявили только вчера.
Bir hafta evvel kaçırıldı ama basına dün sızdırıldı.
Выяснила, что он спит с кем попало, так что я его бросила около недели назад.
Başkalarıyla da takıldığını fark edince terk ettim. Bir hafta kadar oldu.
Двоюродные сестры заявили о ее пропаже около недели назад.
Kuzenleri bir hafta kadar önce kaybolduğuna dair beyanda bulunmuş.
Она оставила мне сообщение на голосовой почте около недели назад.
Bir hafta önce bana sesli mesaj bırakmıştı.
Ну, около недели назад.
Deli gibi sarhoştuk.
Ну, около недели назад.
Hm, yaklaşık 1 hafta önce.
Она сбежала около недели назад.
Bir hafta önce kaçtı.
Около недели назад они поругались в баре.
Yaklaşık bir hafta önce, barda ikisi epey kavga ettiler.
Около недели назад.
Yaklaşık bir hafta önce
- что я подобрал около недели назад.
-... aldığım fiş var.
Она получила дозу в десять микрограмм около недели назад.
Muhtemelen bir hafta önce 10 mikrogram kadarı vücuduna girmiş.
Мы взяли Лору на должность волонтера около недели назад.
- Laura'yı bir hafta önce gönüllü olarak aldık.
Около недели назад.
Tam bir hafta önce.
Мы расстались около недели назад.
Bir hafta önce David'den ayrıldım.
Парень пропал около недели назад.
Adam bir hafta önce ortadan kaybolmuş.
А когда он попытался порвать с ней, около недели назад, она начала угрожать, что пойдет и расскажет все его девушке.
Ve bir hafta önce ondan ayrılmaya çalıştığında Tessa onu kız arkadaşına söylemekle tehdit etmiş.
Вы получили штрафной талон за стоянку в неположенном месте как раз около дома Мартеля. – Четыре недели назад.
Martel'in apartmanı önünde bir park biletiniz var, 4 hafta önce.
Она пропала во время пробежки около кампуса Флоридского университета три недели назад.
Rebecca Daniels. 3 hafta önce kampüs yakınında koşarken kaybolmuş.
Реджи совершил тройное убийство вчера около клуба, а Тарелл двойное убийство в минимаркете две недели назад.
Reggie'nin, dün gece klübün önündeki üçlü cinayeti veTurell'in iki hafta önce bakkaldaki çifte cinayeti.
Мы забрали тебя из-за твоего маленького приключения около Старого Логова две недели назад.
Hayır. 2 hafta önce Old Haunt'ta yarattığın... kargaşa yüzünden peşine düştük.
Три недели назад, около 8 часов утра 26 марта 1991 года, пять детей из Тэгу отправились за лягушками к соседней горе Toап и исчезли.
Üç hafta önce, 26 Mart 1991'de sabah 8 sularında yakınlardaki To-ap dağına semender aramaya giden Daegu'lu beş çocuk kayboldu.
Около года назад наш диакон собрал нас на ежегодную службу по случаю Недели Чудес... молитвы, крещенское таинство и все такое, для любого возжелавшего признать Спасителя.
... dualar, vaftizler ve kurtarılmayı bekleyen insanlar vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]