English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Около полудня

Около полудня tradutor Turco

53 parallel translation
Я уберусь отсюда около полудня.
Buradan öğlen ayrılırım.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
Daha sonra Tully'nin otlağında izini kaybettik. - Bir yerlere pusmuş olabilir mi?
- Скажем, около полудня.
- Oh, bugün öğleden sonra.
- Около полудня.
- Öğlen olmalı.
Я справлюсь. Около полудня возвращайся сюда.
Buraya öğle üzeri geri gelirsin.
- Мне нужно будет уезжать около полудня.
Sanırım öğlene doğru hareket etmeliyiz.
Завтра, около полудня.
Yarın akşamı bulur.
Вчера около полудня.
Dün öğlen vakitleriydi.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Neyse, bir gün, hatırlıyorum da... öğlen vakti... acayip sıcaktı.
Но Тэя видела ее позже, в мастерской, около полудня.
Ama Taya, daha sonra onu, öğlen civarı çalışma odasında görmüş.
- Около полудня. - Она мне не сказала.
- Bana bunu söylememişti.
Где вы будете около полудня?
Öğlen nerede olursunuz?
Отель Авенир. 23 марта 1980, около полудня.
Otel de l'Avenir Mart 23 1980 öğleden sonra.
Около полудня?
Öğlen vakitleriydi galiba.
Знаешь что, сегодня около полудня ты должен выступить в роли Эндрю Блаунера.
Cole, sana diyeceklerim var. Bugün öğlen gibi Andrew Blauner'ın yerine bakmak için bana lazımsın.
- Где-то около полудня.
- Öğlen civarı.
Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки.
Öğlen saatlerinde, 27 saatlik çabanın ardından zirveye ulaştık ve sessizce el sıkıştık.
Контейнер украли из лаборатории вчера около полудня.
Tüp dün öğle saatlerinde benim laboratuvarımdan çalındı.
Заеду за тобой около полудня завтра.
Onu yarın öğleye kadar getirmelisin.
Он принял токсин около полудня.
Zehri öğlen civarı almış.
Так, они были слышны что-то около полудня.
Peki, bir tanesi öğle yemeği vaktinde oldu.
Они вернутся около полудня.
Öğlene doğru gelirler.
Вчера около полудня. поэтому я подключил к ней свой телефон. твой мобильник был подсоединён к телефонопечи ( название временное )?
Dün öğle saatleri civarıydı galiba. Uydu kazası haberini görünce sen dışarı fırlamıştın ve ben de telefonumu alete bağlamıştım. O zaman sana o maili gönderdiğimde cep telefonun geçici ismi ile Mikrodalga Telefona mı bağlıydı?
Так вот что сейчас популярно... Около полудня неизвестный спутник упал неподалёку от станции Акихабара... Около полудня...
Demek bugünlerde böyle olmak... 12 : 00 civarları çarptı.
Но, похоже, я узнал тебя, ты был у банкомата у входа в банк около полудня.
Ama sanırım şimdi seni tanıyabilirim. Öğlen bankanın dışında bir yerlerde, bankamatikteydin.
Я буду дома около полудня, если выслежу его.
Eve öğlene doğru gelirim. Tabii bir avın peşine takılıp kalmazsam.
Я отрубился и проснулся около полудня у себя дома.
Kendimden geçmişim. Ve öğle saatlerinde kendi evimde uyandım.
Я только... Только проверю как дела в гараже и заберу тебя около полудня.
Önce gidip tamirhaneye uğrayayım.
Я буду дома завтра около полудня.
Yarın öğle vakti evde olurum.
Давай встретимся в "Oak Room" около полудня?
Neden öğlen Oak Room'da buluşmuyoruz ki?
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
Ertesi gün denizde levhayı öylen vakti tekrar suyun üstüne koyar ve gölgeyi izlersin.
Сегодня около полудня в один из домов в жилом квартале Токио, упал метеорит и разрушил его.
Bugün öğlen saatlerinde, Lyrids'e ait bir parça Tokyo'daki bir eve düşerek çökmesine neden oldu.
Около полудня.
Öğlen 12 gibi.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Jessie cinayetlerin öğlen olduğunu söylediğinde bunun doğru olmadığını biliyordunuz değil mi?
И наконец-то он позвонил мне, около полудня, и такой типа : " Привет, я думаю, нам надо кое о чем поговорить.
Sonunda beni öğle gibi aradı, Seni seviyorum, seninle evlenmek istiyorum gibisinden bir şeyler söyledi.
Броневик прибыл около полудня.
Zırhlı araç öğle sularında gelmiş.
Может заберёшь её около полудня?
Onu öğlen almanda bir sakınca var mı?
Уборка обычно около полудня.
Oda servisi genelde öğlen gelir.
Если Крис станет раздраженным около полудня, просто засунь немного семян чиа в инжир.
Chris öğlene doğru huysuzlaşırsa incirin içine chia çekirdeği koyup ver.
Это... это было в прошлый вторник, около полудня.
Geçen salı günüydü. Akşama doğruydu.
Кажется, около полудня я уже открою бутылку вина.
Bence bu öğlen ben bir şişe şarap açacağım.
Около полудня.
Öğle civarı.
Она встала около полудня.
Öğleye doğru uyandı.
По сути говоря, вы позволяли своей 14-летней дочери бодрствовать всю ночь и вставать около полудня.
Sende 14 yaşındaki kızının bütün gece oturup öğlen kalkmasına izin verdin.
Около полудня я позвонила Корнеллу и сказала, что нам нужно поговорить.
Öğlen gibi Cornell'i arayıp konuşmamız gerektiğini söyledim.
Садится в Центральном Аэропорту около полудня.
Öğle vakti Los Angeles Havaalanı'na inecek.
Сейчас, должно быть, около полудня.
Öğle vakti için fazla sayılmaz.
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня.
İçeri sızan ışığa bakılırsa öğlen olmuştu. Neden uyandırılmamıştı?
Итак, Клаудио работает каждый день в своей аптеке рядом с парком Монсо. Каждый четверг около полудня он уходит из аптеки.
Claudio'un eczanesi Parc Monceau'un yakınlarında.
Около полудня
- Öğlen gibi.
Боишься они испортят твою кредитную историю? Слушание о залоге за Фиону состоится около полудня.
Fiona'nin kefalet durusmasi ogle saatlerinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]