Он меня достал tradutor Turco
78 parallel translation
— Он меня достал...
- Canımı sıkıyor...
Как же он меня достал.
Çattık belaya.
Он меня достал.
- Evet. - Artık bıktım.
Я много читал и занимался йогой с этим парнем. Но он меня достал.
Çok kitap okuyor ve herifin tekiyle yoga yapıyordum ama beni kızdırdı.
Но он меня достал.
Ama Skinner beni çok kızdırmıştı.
Ну знаешь, он меня достал.
Beni çok öfkelendiriyorlar.
Честно говоря, он меня достал.
Aslında, beni deli ediyordu.
Он меня достал.
Beni kızdırdı.
Он меня достал.
Beni taciz ediyor.
Голос мужчины : Я достаточно натерпелся от него, он меня достал я рад, что его посадили. Без него стало лучше.
Bu heriften iyice sıkıldım, parmaklıkların ardında olduğuna seviniyorum.
Как он меня достал.
Bu adama katlanamıyorum.
Но он меня достал, а теперь ты достаешь меня.
Ama bana karşı geldi. Şimdi de sen karşı geliyorsun.
Он меня достал, на самом деле.
Yeter artık! Gerçekten.
Как же он меня достал.
Şu ibneden bıktım.
Гастингс тебя тоже раздражает? Он меня достал.
Hastings seni de uyuz ediyor mu?
Он меня достал...
Rezil mi? Yarrak kafalının- -
- Да. Он слишком достал меня в реальном мире.
Beni gerçek dünyada çok zorladı.
Он меня уже достал.
Benim davamdaydı.
- Ты достал его? - Пришлось перерезать несколько глоток, но он у меня.
O kadar uğraştım sonunda benim!
- Да он достал меня.
Kolaysa şimdi gülsün bakalım.
Сначала спроси - не достал ли он меня.
Birisi tanırsa şey var. Ben Denzel Washington olabilirdim.
Какой же надоедливый, этот доктор, достал он меня!
Ne sıkıcı. Baş belası doktor. Veba gibi.
Он меня ничем не достал.
Beni sinirlendirmesine izin vermiyorum.
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
George Reeves'in olduğu süpermen bölümünü almıştı. Renki basılan tek kopyaydı.
Иван, у меня есть план. Я достал телефон человека во Владикавказе. Он может помочь с передачей денег.
Ivan, bir planım var Vladikavkaz'da oturan bir adamın telefon numarası var Ivan, o para tesliminde yardım edebilir, kendisi KGB'den.
Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Yarın geceki Knicks maçına ikimize saha kenarından bilet almış.
Он достал меня.
Kaptı beni!
Я имею ввиду, что Принц может отсосать у себя, он меня достал.
Arayan Rob'du.
Он основательно достал меня.
Bende de aynen bu etkiyi yarattı.
Он достал меня, и я добавила в его эхинацеиновый чай кодеин.
Beni rahatsız ediyordu, ben de çayına biraz ağrı kesici kattım.
Из шкафа его достал, прижал к себе, он ко мне так прижался, смотрит на меня, улыбается, моргает и правую руку вот так вот за спину прячет.
O da sıkıca sarıldı. Bana baktı, gülümsedi ve göz kırptı, arkasında bir şey saklıyordu.
Нет он не достал меня... я просто шутил...
Sinirlerimi bozmadı. Sadece şaka yapıyordum.
А-а, он так достал меня, что я решил уйти.
Oh, beni çok kızdırdı ve ben de çıktım geldim.
Тут один придурок рядом сидит, стажёр 118, он меня уже достал.
Yanımdaki torun yüz on sekiz, Hayatımı zindan etti.
Он достал меня!
Stu, beni yakaladı! Stu!
Он достал меня, так что я, в конце концов, пошла с ним, лишь бы он заткнулся, типа,
Beni bezdirmişti. Sonunda sussun diye ben de gittim, sanki...
Он меня уже достал.
Beni delirtiyor.
Вместо того, чтобы помогать нам, он начал требовать адвоката. Достал меня, понятно?
Beni sinirlendirdi.
Но Худышка, он... достал меня.
Fakat Skinny... bunu farketti.
"секс во время ссоры переоценивают" "как он может ожидать от меня какого-то возбуждения когда он меня так достал?"
Kızgın seks abartıldığı gibi değil ona bu kadar kızgınken nasıl tahrik olmamı bekleyebilir?
Но вот что меня беспокоит. А если бы он не достал оружие?
Ama beni endişelendiren ya çekmeseydi?
Господи, как он меня достал...
Bu adam çok can sıkıcı biri.
- Достал он меня со своей гостиницей.
- Oteliyle canımı sıkıyor.
Я хотел остановить его, но он достал пистолет и выстрелил в меня, а потом в нее.
Onu durdurmaya gittim silahını çekip beni, sonra onu vurdu.
- Так вот, я собирался ехать дальше,..... но он достал оружие и пытался вышвырнуть меня из машины..... и это, когда.. ну, неважно..
- Her neyse, ben yolumda gidecektim ama bana silah doğrulttu ve beni arabadan çıkartmaya çalıştı. O sırada ona vurup kaçtım.
Он скоро дождётся. Уже почти меня достал...
Adam söylediklerine dikkat etse iyi olur.
Слушай, скажи своему шефу что он уже порядком меня достал, и если он не возместит недостачу, я больше никогда ничего у него не куплю!
Patronuna söyle beni kazıklamayı kessin. Ya kaybımı öder ya da ondan mal almam.
А то он меня уже достал.
Önceden üstüme çıkmıştı.
Он и меня достал.
Benim zayıf noktamı buldu.
Всё, он достал меня. Ты...
- Duvara tırmandırıyor beni.
А он достал кольцо и попросил меня выйти за него замуж.
O da, yüzüğünü çıkarıp bana evlenme teklifi etti.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25
он меня убьёт 44
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25