Он меня знает tradutor Turco
472 parallel translation
Кажется, он меня знает.
Beni tanımış görünüyordu ve...
Он меня знает уже девять лет. Но это ничего не меняет.
Dokuz yıIdır tanıyorum ama o böyle işte.
Он меня знает.
Beni tanıyor.
Так что убирайся отсюда, пока я не позвал шерифа, он меня знает.
Şimdi şerifi çağırmadan kaldır kıçını ve git buradan, şerif beni iyi tanır!
Кажется, он меня знает.
O beni tanıyor gibi görünüyor.
Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом.
Bu adam benimle hiç karşılaşmadı, bunu o da biliyor.
Меня расстраивает то, что он мертв, а никто не знает, где те письма.
Beni üzen, Onun ölmesi ve mektupların yerini kimsenin bilmemesi.
— Нино, не надо. Мистер Нефф подвёз меня, и он всё знает.
Nino, lütfen, bay Neff beni evden buraya getirdi, bizden bahsettim.
Меня не знает он, как я не знаю вас, и вы меня.
Onun aklından geçeni en iyi siz bilirsiniz, efendim. Biz birbirimizin yüzünü tanırız yalnız, kalbini değil. O benimkini bilmez, ben sizinkini ; ben onunkini bilmem, siz benimkini.
Он даже знает, что без кортизона меня не будет в живых через несколько лет.
Kortizon olmadan bir yıl içerisinde öleceğimi biliyor.
Он обманывает меня, потому что знает, что это его вина.
Bana yalan söylüyor, çünkü kendi hatası olduğunu biliyor.
Но ведь он меня даже не знает.
Ama beni tanımıyor bile.
Даже я ничего не мог добиться, хотя он знает меня.
Norman'a yaklaşamasam bile, beni tanıyor. - Isındınız mı, bayan? - Evet.
Меня странно расстраивает, что он не знает о ее смерти.
Öldüğünü hala duymaması ne kadar acı.
Меня знает весь Черемушкинский район.
Sokaktaki herkes beni yıllardır tanır!
Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
Çünkü o biliyor. Beni kendine nasıI aşık edeceğini biliyor.
Но он меня даже не знает.
Ama beni tanımıyor bile.
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня.
Bu beni iyi tanıdığı anlamına gelmez.
Он заставил меня поклясться не говорить Софи. Она не знает.
Sophie'ye anlatmamam için yemin ettirmişti bana.
Он даже не знает, как меня зовут.
Adımı bile bilmiyor.
Сначала, он утверждал, что знает всё. Что он образован и может учить меня...
Başlarda, her şeyi bildiğini iddia etti eğitimli olduğunu, bana öğreteceğini...
Но уже пять минут, как он меня не знает вообще.
Ama biliyor musun, 10 dakika önce arkadaşlığımız sona erdi.
Не знает он меня, и я его не знаю...
O beni tanımıyor, ben de onu tanımıyorum...
Он знает... как правильно войти в меня.
İçime nasıl gireceğini iyi biliyor.
И он, похоже, знает меня.
Belki de o da beni tanıyordur.
"Говоря откровенно," - сказал он мне потом, "Боуффер знает об этом больше меня."
"Sebebi basit," dedi sonradan "bu adam o konuda benden daha bilgili."
И если он захочет обсудить это, он знает, где меня найти.
Bu konuyu tartışmak isterse, beni nerede bulacağını biliyor.
Такое впечатление, что он знает меня.
O sanki beni tanıyor.
Спросите у меня что-нибудь, что, что знает только он.
Sadece onun bilebileceği bir şey sorun bana.
Он знает меня!
Beni tanıyor!
- Он знает меня.
O beni tanıyor.
Он не знает меня.
O da beni.
- Он про меня все знает.
Benim hakkımda bir şeyler biliyor.
Он даже не знает меня.
Beni tanımıyor bile.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
Onu alıkoymam için hiçbir neden yok ve o bunun farkında.
Он знает, что у меня отличные уши для бизнеса.
Açık değil mi? İş yapmak için gerekli kulak memesine sahip olduğumu biliyor.
- Он ведь даже не знает меня.
Beni tanımıyor bile.
У меня было ощущение, как будто я его знаю, или, скорее, он знает меня.
Onu tanıyor gibiydim. Ya da, daha çok, o beni tanıyordu.
Тупой урод. Вместе выросли, а он ведёт себя, будто меня не знает.
Gördün mü?
Он меня знает.
Beni çok iyi tanır.
- Меня он тоже знает.
- Benimkini de biliyor.
Он знает меня.
O beni tanıyor.
Третье, он знает, что у меня в сумочке запас ультратонких презервативов.
Üç numara, çantamda birkaç paket, ekstra koruyuculu kondom taşıdığımın farkında.
Он меня знает.
O beni tanıyor.
Господи, он же меня знает.
Tanrım beni tanıyor.
Торбен мне помог и, поверь, он знает как меня порадовать.
Bu arada, Torben benimle kalıyor. O işi öyle güzel beceriyor ki...
Хуй его знает, как он меня нашёл, но сказал, что он передо мной в долгу.
Beni nasıl bulduğunu tanrı bilir, ama bana borçlu olduğunu söyledi.
Он знает, как достучаться до меня.
O bana nasıl ulaşacağını biliyor.
Просто он знает, что это для меня значит.
Bunun sizin için ne kadar önemli olduğunu anlayacağını biliyordum.
Он знает, что у меня есть дар.
Yeteneğim olduğunu biliyor.
- У меня уже крыша едет - знает он или не знает.
Ne biliyor, ne bilmiyor diye düşünmekten çıldıracağım.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64
он меня укусил 20
он меня заставил 29
он меня уволил 18
он меня изнасиловал 19
он меня преследует 25
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64
он меня укусил 20
он меня заставил 29
он меня уволил 18
он меня изнасиловал 19
он меня преследует 25
он меня убивает 18
он меня не слышит 18
он меня ударил 36
он меня слышит 18
он меня видел 23
он меня ненавидит 80
он меня поцеловал 18
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
он меня не слышит 18
он меня ударил 36
он меня слышит 18
он меня видел 23
он меня ненавидит 80
он меня поцеловал 18
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502