Он меняется tradutor Turco
90 parallel translation
Конечно, он меняется в зависимости от времени года.
Teşekkür ederim. Elbette, sesi dönemden döneme değişir.
Когда человек надевает галстук, он меняется.
Adam boynuna kravatı bağladı mı, ona bir şeyler oluyor.
Он меняется, тебе придется привыкнуть к нему новому.
Değişiyor. Böyle yaşamayı öğrenmelisin.
Я его воспитываю и он меняется. "
Üzerinde çalışıyorum. İlerleme var. "
Он меняется каждый день по прихоти хозяина!
Yöneticinizin kaprislerine göre değişen!
Маршрут следования, он меняется каждую минуту.
Yolculuk planları her dakika değişiyor.
Это объяснило бы, почему он меняется.
Neden sürekli değiştiğini açıkla o zaman?
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Acı acı bağırmasında, deniz yatağına çarpışlarında, okyanus akıntısına kapılışında, kuzeye gidişinde buzdağının değişimini ve üzüntüsünü hissedebiliyorum.
Он меняется.
Tavırları değişiyor.
Мальчик этого возраста, он меняется так быстро.
Bu yaştaki bir çocuk çok hızlı değişir.
— Он меняется каждые три года.
- Her üç yılda bir değişiyor.
Я... я думаю, он меняется.
- Kartı, her ihtimale karşı sakla.
Кажется, не только он меняется.
Görünüşe göre tek değişen o değil.
Язык жестов похож на другие языки - он меняется в зависимости от местности, имеет собственные диалекты, сленги...
İşaret dili, tıpkı normal diller gibidir. Ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Herkesin kendine göre bir konuşma şekli, argosu vardır.
Когда человек чувствует приближение смерти.. ... вот он меняется.
İnsan ömrünün sonunu görünce işte bir başka oluyor.
Когда ты задаешь ему вопрос, на который он не хочет отвечать, он меняется с тобой ролью, говоря, что я наедине со своей проблемой.
Bir soru sorduğumda cevap vermek istemez ve konuyu değiştirirdi. Sorunun bende olduğunu söylerdi.
Все, что я пытаюсь сказать - это то, что ход вашей жизни, он меняется.
Söylemeye çalıştığım hayatının gidişatı değişiyor.
А он меняется с каждой сменой.
Her vardiyada değişir.
Он меняется каждую смену.
Her vardiyada değişir.
Единственное, что я знаю о мире, это то, что он меняется каждый день.
Dünya hakkında bildiklerim her gün değişiyor.
Город... Он меняется.
Bu şehir... değişiyor sürekli.
Он не меняется.
Hiç değişmeyecek.
Он меняется каждый день.
Oranlar her gün değişiyor.
Он не меняется.
O değişmedi.
Он не меняется.
Değişmeyecek.
- Я сказал ему, Орделл меняется сумму, которую он привезет в -.
Ordell'in paranın miktarını azaltmak istediğini söyledim.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
Bazı değişimler geçirdiğini söyledi. Ondan sonra bazı değişimler geçirdi.
Он все время меняется...
- Işığa. Her şey değişiyor.
- Он и сейчас у них меняется.
- Hem de biz konuşurken.
Он все время меняется.
Sürekli değişiyor.
Он меняется.
Değişiyor.
Я имею в виду, что могу чувствовать, как все меняется у меня внутри-так же, как и он чувствовал.
Yani beni içten değiştirdiğini hissedebiliyorum, ona olan gibi.
Кстати, сигнал меняется. Он не автоматический.
Sinyalin tonu sürekli değişiyor, hem otomatik değil.
Например, Шелдон перекусил сендвичами, иногда он наедается ими, иногда нет, это не вина сендвичей, просто меню часто меняется.
Mesela, Sheldon öğle yemeği için Quiznos'a gitmişti. Bazen bu boşluğu buluyor, diğer zamanlar bulamıyor. Quiznos'ta bir sorun yok.
Я думала, что мы любим друг-друга, но всё меняется, и он выбрал кого-то ещё.
Birbirimize aşık olduğumuzu sanıyordum ama insanlar değişirmiş, o başkasını seçti.
Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь.
Eğer bu odanın sıcaklığı bir anda düşerse geldiğini anlamış olacağım.
Когда ты начинаешь есть для кого-то, чтобы он мог расти и быть здоровым твое отношение к еде меняется.
Büyüsün ve sağlıklı olsun diye başka biri için yemeğe başladığında, yemek ile arandaki ilişki tamamen değişiyor.
Сила притяжения, действующая на него, меняется в зависимости от того, в какой точке орбиты он находится.
Yani kütlesel çekim, yörüngesinde hareket ederken değişmektedir.
Гравитационное поле Юпитера влияет на спутник с удивительной силой. Форма этого крошечного спутника меняется так, как будто он состоит из воды, а не камня.
Jüpiter ve Io arasındaki çekimsel etkileşimin gücü sıradışıdır.
Почему он всё время меняется?
Neden bir öyle bir böyle davranıyor?
Он кричит, настроение постоянно меняется...
Bana bağırır, değişken bir ruh hali var.
- Он не меняется, да?
- Hiç değişmemiş, değil mi?
Он не меняется, но всё остальное в мире должно меняться!
o değişmeyeceğine göre, burası değişmeli!
Только я пытаюсь получить доступ, он тут же меняется.
Ne zaman erişmeye çalışsam kodlar değişiyor.
Его расписание зависит от многих вещей, от трафика на рейде, погоды. И он постоянно меняется.
Ajandası değişiklik gösteriyor, havaya, trafiğe, meterolojiye göre.
Но это же вечный город, он никогда меняется.
Ama Ebedi Şehir'de hiçbir şey değişmez.
Он сказал, что ничего не меняется, но если я тот, кто изменился, но он, блин, не будет со мной говорить.
Hiçbir şeyin değişmediğini söylüyor ama ya asıl değişen bensem? Ama benimle konuşmuyor ki.
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется,
Amerikan halkı partizan kavgalara bir son vermemizi istediğini açıkça gösterdi. Bu kürsüye çıkan bütün başkanlar her şeyin değişeceğine yemin etse de sonuçta hiçbir şey değişmiyor.
Он принимает различные формы, но ритуал не меняется.
Farklı şekilleri var. Ama ritüel kısmı hiç değişmiyor.
Я не уверен, что он тот, кого бы мы хотели для Эдит но мир меняется и я должен признать, он достойный малый.
Edith için istediğimiz biri mi, emin değilim ama dünya değişiyor ve itiraf etmeliyim, dürüst bir adam.
Ну а так, как он никогда не меняется, я знала когда и где это произойдет... в среду, рано вечером, в Перино, бунгало номер 9... то же самое место куда ходили и мы с ним.
Hiç değişmediği için ne zaman nerede olacağını biliyordum. Çarşamba gecesi, Perino'da Bungalov 9'da. Birlikte gittiğimiz yer.
меняется 37
он мертв 1755
он мёртв 976
он мертвый 20
он мёртвый 16
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он мертв 1755
он мёртв 976
он мертвый 20
он мёртвый 16
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он мертвец 18
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64
он меня раздражает 17
он мертвец 18
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64