Он сделал мне предложение tradutor Turco
80 parallel translation
Он сделал мне предложение.
Onunla evlenmemi istedi.
Он сделал мне предложение прошлым вечером.
Dün gece teklif etti. Çok nazik.
Когда он сделал мне предложение, все говорили : "Не надо." "Он поступит с тобой так же, как поступил с Рэйчел."
Teklif ettiğinde herkes "Sakın yapma, sana da Rachel'a yaptığını yapacak" dedi.
Здесь он сделал мне предложение, так что это сентиментальная остановка.
Bana bu çevrede evlenme teklif etmişti, o yüzden sanırım bu duygusal bir mola.
Только один раз, когда он сделал мне предложение.
Bir kere döndüm, o da bana evlenme teklif ettiğinde.
Он сделал мне предложение на День святого Валентина.
Sevgililer Günü'ünde teklif etmişti.
- Да. - Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
Evlenme teklif etti ve milyarlarına rağmen sevdiğimi sandım.
- Он сделал мне предложение
- Bana bir teklifte bulundu.
Он сделал мне предложение, хотя ещё встречался с тобой.
Hala seninle çıkarken bana evlenme teklif etti.
Если бы он сделал мне предложение, я уверена, что не смогла бы отказать. Йуха!
Şimdi, eğer bana teklif etseydi, eminim reddedemezdim.
Он сделал мне предложение.
Bana bir iş önerdi.
Вроде того, как он сделал мне предложение на прошлой неделе,.. ... и я согласилась, и с тех пор у меня в голове туман?
Yani geçen hafta bana nasıl evlenme teklif ettiğini ve evet dediğimi ve o günden beri kafamın karışık olduğu gibi detaylar mı?
Просто когда он сделал мне предложение... Я не почувствовала того, что, как мне казалось, должна была почувствовать.
Ama bana evlenme teklif ettiğinde hissetmem gerektiğini düşündüğüm şeyi hissetmedim.
А когда я не поддалась на его уловки, он сделал мне предложение.
Sonra, boyun eğmediğimde de bana vurdu.
Он сделал мне предложение.
Bilerek yaptın.
С одной чашки кофе. Потом он сделал мне предложение.
- Bir fincan kahve ve sonuç bu.
он сделал мне предложение.
Önceki savaşın sonunda bana evlenme teklif etti.
Они начались сразу после того, как он сделал мне предложение.
Evlenme teklifinden hemen sonra başladılar.
Час назад он сделал мне предложение, а сейчас отправится в морг
Bir saat önce evlenme teklif ediyordu.
Он сделал мне предложение перед отъездом и я собираюсь сказать "да".
Ayrılmadan önce evlenme teklif etti. Cevabım evet olacak.
Он сделал мне предложение до того, как мы уехали, и я собираюсь сказать "Да".
Dün gece garip ama eğlenceliydi.
- Он сделал мне предложение до того, как ты уехал, и я собираюсь сказать "Да".
- Teklif etti, kabul edeceğim.
Я поняла, что даже если бы он сделал мне предложение, я б не смогла согласиться.
Ama, sonradan anladım ki, bana evlenme teklif etmiş olsaydı bile evet diyemeyebilirdim.
Ну... В день выпускного он сделал мне предложение и сказал, что хочет сбежать со мной в Нью-Йорк.
Evet, şey mezuniyetimizden önceki gece bana evlenme teklif etti ve benimle birlikte New York'a kaçmak istediğini söyledi.
Я была дружески настроена, а.. шесть месяцев спустя он сделал мне предложение.
Arkadaşça davranıyordum ve altı ay sonra, bana evlenme teklif etti.
Когда ваша племянница начала описывать их отношения... И шесть месяцев спустя, он сделал мне предложение.
Yeğeniniz ilişkisini anlatmaya başladığında ve altı ay sonra, bana evlenme teklif etti.
А через полгода он сделал мне предложение.
Ve altı ay sonra bana evlenme teklif etti.
Я взяла такси до отеля Ритц, потому что там 8 лет назад он сделал мне предложение.
Ritz'in yerine gitmek içi bir taksi çağırdım. Çünkü sekiz sene önce bana orada evlenme teklifi etmişti.
Да собирались, но он сделал мне предложение и...
Evlenme teklif etti...
Он сделал мне предложение.
Evlenme teklif etti.
Он сделал мне предложение.
Bana bir teklif sundu.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Ona, Downton'da iş bulduğumu söylediğimde bana evlenme teklif etti.
И он сделал мне предложение.
Ve onunla evlenmemi istedi. - Tanrım!
Он сделал мне предложение.
Bana evlenme teklif etti.
Он сделал мне предложение.
Bana bir teklifte bulundu.
Три семестра спустя он сделал мне предложение, прямо там.
Üç sömestri sonra evlenme teklif etti. Tam orada.
Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
Sadece şunu : Eğer öyleyse, bana bir teklifte bulunmasını düşünmenizin hiç bir mantığı yok.
"... он пригласил мен € на обед, а после обеда сделал мне предложение.
Beni akşam yemeğine davet etti. Yemeğin sonunda ise evlenme teklif etti.
Он уже сделал мне предложение.
Ancak bana zaten masrafları karşılayacak bir öneri yaptı.
Что если бы не Уоррен, он бы уже давно мне сделал предложение.
Eğer Warren olmasaymış, soruyu çok evvel sormuş olacağını.
И тогда он сделал мне предложение.
Ve teklif etti.
Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
Tamam. Sandy, bana nişanlısına nasıl evlenme teklif ettiğini anlatıyordu... ... ve çok güzeldi.
Ты же знаешь, что я хочу, чтобы он мне сделал предложение.
Neden bana evlilik teklif etmesini istediğimi biliyor musun?
Он сразу сделал мне предложение.
Önceden bana teklifte bulundu.
Я разгром устроила потому, что он мне предложение сделал.
Bana evlenme teklif ettiği için evini dağıttım.
Мы собираемся переехать в превосходную квартиру и я думала, что он сделает мне предложение накануне, но он не сделал.
İnanılmaz bir daireye taşınmak için başvuruda bulunuyoruz. Aslında geçen gece teklif edeceğini düşünmüştüm ama etmedi.
Он сделал предложение мне, не тебе.
Bana evlenme teklif etti. Sana değil.
Но когда он сделал предложение, всё перевернулось... Всё во мне перевернулось. Я испугалась твоего идиотского расизма...
Fakat bana evlilik teklif ettiğinde utandım ve korktum senin aptalca ırkçılığından.
Тогда Сэм сказал : "Ладно". Он опустился на одно колено... Достал кольцо и сделал мне предложение.
Sam o zaman "tamam" dedi oracıkta dizlerinin üstüne çöktü, bir yüzük çıkartıp evlenme teklif etti.
В ванной он сделал мне непристойное предложение. И не только это. Он воспользовался моей зубной щёткой.
Banyoya girdik ve güzel bi andı bi anda
Он играл эту песню в ночь, когда сделал мне предложение!
Evlenme teklif ettiği gece de bu şarkıyı çalmıştı!
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53