Он сделал свой выбор tradutor Turco
50 parallel translation
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Nasıl olsa hakkımızda hiçbir şey bilmiyor. Bu onun kararı.
Он сделал свой выбор.
O seçimini yaptı.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Bir karar verdi, öldü.
Он сделал свой выбор, а ты - свой.
Piyanoya dikkat et.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Hayatında bir yerlerde bir seçim yaptı.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор.
Ama belli ki, zamanında kendi seçimini yapmış.
- Он сделал свой выбор.
- Bu onun kararıydı.
- Он сделал свой выбор.
- Bir seçim yaptın.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
Kendi kararlarını kendi verdi. Ben de tıpkı onun gibiyim. Değilsin.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Senin için yaptı, değil mi Rose?
- Он сделал свой выбор.
O seçimini yaptı!
Думаю он сделал свой выбор.
Sanırım seçimini yaptı.
Нет, он сделал свой выбор.
Hayır, o bunu seçti.
Он сделал свой выбор.
Kendi kararını verdi.
Похоже он сделал свой выбор, и это я.
Galiba seçimini yaptı ve beni seçti.
- Он сделал свой выбор.
- O tercihini yaptı.
Он сделал свой выбор.
O kendi seçimini yaptı.
Он сделал свой выбор.
Adam seçimini yaptı.
Вместо того, чтобы искать нас, вместо того, чтобы держаться вместе с нами, он сделал свой выбор, взять все что принадлежит моей семье и сделать это своим.
Bizi arayıp tek yumruk hâline gelmek yerine ailemizin temellerini attığı ve sahip olduğu her şeyi kendisi sahip olmayı seçti.
Он сделал свой выбор.
Bu seçimi kendi yaptı.
Он сделал свой выбор осознанно! Уикхема обвиняют в убийстве! который принес позор и скандал в Пемберли несколько поколений назад!
Seni açık açık seçti. Kendimi hep bu düşünceyle rahatlattım. Ama bu farklı Jane, Wickham cinâyetle suçlandı.
Он сделал свой выбор.
Kararı ben verdim.
Он сделал свой выбор.
Seçimini yaptı.
Но потом он сделал свой выбор.
Ama sonra o seçimini yaptı.
Кэсси, он сделал свой выбор.
- Cassie, o seçimini yaptı!
Он сделал свой выбор.
Seçimini yapmıştı.
Он сделал свой выбор, ведь так... и носит значок?
O da bir tercih yaptı değil mi... polis olmak için?
Он сделал свой выбор.
O, kararını vermiş.
Он сделал свой выбор ради тебя.
Senin için bu kararı verdi.
Он сделал свой выбор.
Kendi seçimini yaptı.
Он сделал свой выбор.
Kendi kararını kendi verdi.
Он сделал свой выбор.
O kararını verdi.
Он сделал свой выбор, Рея.
Kendi kararını kendi verdi Rhea.
Пошли, он сделал свой выбор.
Haydi gidelim.
Что ж, он свой выбор сделал.
Peki, kendi seçimini yaptı!
- Он уже сделал свой выбор.
- O seçimini yapmış. - Evet.
Он свой выбор сделал. Он решил остаться.
Kendi kararıydı, adada kalmayı seçti.
Свой выбор он сделал.
Seçimini yapmış.
Он свой выбор сделал. Устранился.
Adam seçimini yapmış, pes etmiş.
Он пришел ко мне и сказал, чтобы я сделал свой выбор.
Bana gelip bağlı olacağım tarafı seçmemi istedi.
Он свой выбор сделал, и это был не я.
O, kendi seçimini yaptı ve ben sadece onlardan biri değildim.
Милхаус сделал свой выбор и если есть хоть какая-то справедливость - он обречен.
Milhouse seçimini yaptı... ve eğer adalet olsaydı ölüme mahkûm edilirdi.
На самом деле, он сам сделал свой выбор остаться в Асгарде с вашим дедом на все эти годы.
Aslında, büyükbabanızla olan bütün o yıllardan sonra Asgard'da kalmayı kendi seçti.
Свой выбор он давно сделал.
O bu seçimi uzun süre önce yaptı.
Он сделал свой выбор.
- Jaha'yı uyaracaktır.
Я знаю , ты думаешь , будто несешь ответственность за Калеба . Но он сделал свой собственный выбор .
Kendini Caleb'den sorumlu hissettiğini biliyorum ama o tercihini yaptı.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал предложение 18
он сделал что 53