English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он сказал тебе

Он сказал тебе tradutor Turco

1,431 parallel translation
Он сказал тебе что мы должны сделать?
Ne yapmamiz gerektigini soyledi mi?
И пока я слышал только то, что он подтвердил, кто ты такой и что он сказал тебе "Нет".
Senin kimliğini doğruladığını duyduğumda sana hayır dediğini de duydum.
Что еще он сказал тебе?
Sana başka ne söyledi?
Послушай, ты хренов засранец, мне пофиг, что он сказал тебе.
Bana bak, geri zekâlı. Ne söylediği umurumda değil.
Он сказал тебе, что я получила командование?
Yetkinin bende olduğunu söyledi mi sana?
Он сказал тебе об тормоза?
o frenler hakkında size söyledi mi?
Он сказал тебе что я не на острове?
Sana adadan ayrıldığımı söylemiş miydi?
Что он сказал тебе, чтобы вселить такую веру?
Bu kadar inanmanı sağlayacak ne söyledi?
Он сказал тебе, что с ними произошло, когда остров переместился?
Adanın yeri değiştikten sonra onlara ne olduğunu söyledi mi?
Кейт, то что он сказал тебе, что встречается со своим клиентом не значит что они здесь, в Лос-Анджелесе.
Kate, bu adamın sana müvekkiliyle buluşacağını söylemiş olması Los Angeles'ta oldukları anlamına gelmez.
Когда ты его нашёл, он сказал тебе что-нибудь?
Onu bulduğunda herhangi bir şey söyledi mi?
Я не знаю, что он сказал тебе, но это нонсенс.
Sana ne söylediğini bilmiyorum ama bu saçmalık.
И не думаю, что он сказал тебе, где Джейкоб, иначе тебе не нужен бы был Ричард.
- Hayır, John. Görünüyor ki sana Jacob'un nerede olduğunu da söylemedi, yoksa göstermesi için Richard'a ihtiyacın olmazdı.
Он сказал тебе, что я вернулся с острова?
Adadan ayrıldığımı sana söylemiş miydi?
Он сказал тебе, что выбрал нас?
Seçtiği iki kişinin biz olduğumuzu söyledi mi?
И он позвонил тебе и сказал, что придет... придет домой...
... ve sonra seni arayıp, eve doğru geldiğini...
- И что он тебе сказал?
- Peki, ne dedi?
Он не сказал, что тебе разрешено выходить.
Öyle, odadan ayrılabilirsin demedi.
Ты права, это расовое профилирование, и мне это не нравится так же, как и тебе, но Ходжес четко сказал мне, что он собирался использовать мусульманских экстремистов, чтобы переложить вину за эту атаку.
Haklısın, bu iş ırk profiliyle ilgili. Bu iş senin kadar benim de hoşuma gitmiyor. Hodges bu işi üzerlerine yıkmak için radikal dinci müslümanları kullanacaklarından özellikle bahsetmişti.
Он тебе не сказал?
Sana anlatmadı mı?
И тот парень, которого ты ограбил, сказал тебе, кто он.
Soyduğun adamın da sana kim olduğunu söylediğini biliyorum.
Как думаешь, что он тебе сказал, если бы увидел, как ты себя ведешь?
Şimdi şu hareketlerini görse acaba sana karşı nasıl tepki verirdi?
Он тебе сказал, что ты прекрасна, да?
Bu evet mi demek oluyor?
Он, небось, сказал тебе, что его друзья какие-нибудь агенты, актеров подбирают? - Я не спрашивала.
Görünüşe göre düğüne gideceğiz.
Но почему он это сказал при тебе?
Evet ama bunu neden senin önünde söyledi?
Он сказал, что тебе нравится балет.
Bana baleden hoşlandığını söyledi.
Он тебе не сказал?
Sana söylemedi mi?
Пусти меня! Почему он тебе не сказал?
Bırak, neden sana söylemedi?
Если Горо волнует судьба группы, почему он ничего тебе не сказал?
Madem Goro grubu önemsiyodu neden sana söylemedi?
Я сказал ему, что если он причинит тебе боль, он будет иметь дело со мной.
O adamı uyarmıştım, Angie.
Он тебе это сказал?
Bunu sana o mu söyledi?
И он сказал : "Мне нужно кое-что рассказать тебе".
O da : "Ben de sana bir şey söylemeliyim." dedi.
Несколько секунд назад он позвонил и сказал, что они говорили о тебе. Не обо мне.
Bir kaç saniye önce beni aradı ve senin hakkında konuştukların söyledi.
Сэмми не знал, но он сказал, что если ты получишь кейс, то побежишь прямо к Уитмору, так что я убедила его не давать тебе кейс.
Sammy de bilmiyordu ama çantayı bir kere alırsan doğruca Whitmore'a gideceğini söylemişti. Ben de onu, çantayı senden alacağıma dair ikna ettim.
Он сказал, что хочет помочь тебе.
Sana yardım etmek istediğini söylemişti.
Он сказал отдать ее тебе, если с ним что-то случится.
Ona birşey olursa bunu sana vermemi söylemişti.
Он сказал, что тебе наплевать.
Umursamıyorsun.
Дерек должен был сделать это, но он чем-то занят... Поэтому я сказал, что отдам его тебе.
Bunu Derek'in yapması gerekiyordu ama başka bir şeylerle meşgul o yüzden ben veririm dedim.
Он тебе это сказал?
- Bunu sana mı anlattı?
- Он сказал тебе?
- Hayır!
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
Dedi ki telefonun çalışmıyormuş ve sana bir iş varmış eğer istersen.
Тогда он меня усадил и сказал : " Слушай, если ты хочешь, чтобы твоё имя в этом бизнесе стали узнавать, тебе придётся тратить миллионы долларов на рекламу снова и снова... На это уйдут годы!
"Bu piyasada azicik dahi taninmak istiyorsan reklama ayiracak milyonlarca dolar paran olmali ve yillarca hiç durmadan yeni reklamlar çikarmalisin." dedi.
Он сказал мне : "Тебе есть место... { * }... Есть место в этом мире"... { * }
Bana "Bu dünyada... Bu dünyada yaşayabilirsin..." dedi.
Передай матери, что Лукас Харви сказал тебе, что он перережет тебе горло и отправит твою маленькую лживую задницу прямиком в ад.
Annene söyle, Lucas Harvey sana boğazını keseceğini ve senin yalancı k * çını cehenneme göndereceğini söyledi.
Но он только сказал, что листок бумаги, который он держит - тот же самый, что он дал тебе.
Ama tek söylediği.. .. elinde tuttuğu kağıdın aynısını sana verdiği.
Знаешь, он тебе сказал.
Evet biliyorsun. Sana söyledi.
Он сказал, что тебе понравится.
Seveceğini söylemişti.
Возможно, он не сказал тебе, потому что он не думает ни о ком, кроме тебя.
Sana söylememiş, çünkü muhtemelen senden başka hiçkimseyi düşünmüyor.
Это он тебе сказал?
Bunu sana o mu söyledi?
Он сказал, что звонил тебе.
Seni aramış.
А, да, он сказал, что собирается сделать тебе предложение.
Teklif edeceğini söylemişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]