Он так делает tradutor Turco
392 parallel translation
- Почему он так делает?
- Çünkü Jem öyle diyor. - Peki o neden öyle diyor.
Просто он так делает с тех пор, как начал говорить.
- Bilmem. Konuşmayı öğrendiğinden beri hep öyle der.
Почему он так делает?
Neden böyle birşey yapıyor?
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю. Но, есть один момент, который меня смущает.
Sebebini de duydum acı bir hikaye, anlayışla bile karşılayabilirim ama bir şey var kafama takılan.
Это ещё одна его особенность, он так делает, когда идет на пределе...
Hedefe yaklaşırken yaptığı çılgınca birşey işte.
Ненавижу, когда он так делает.
Bunu yapmasından nefret ediyorum.
Он так часто делает, это создание.
- Buna alışık.
Он всегда так делает.
Seni sinirlendirmesine izin verme. Her zaman böyledir.
Он делает так...
İşte böyle...
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
İşler ters gittiğinde köpeklerine verdiği iğneler var.
- Джем говорит, он так делает.
Jem öyle söylüyor.
Он делает так каждый день. Он весь на нервах.
Bunu her gün yapar, böylece sinirlerine ulaşıyor.
- Так что же он делает?
- Ee, ne işe yarar?
Обычно он так и делает.
Genelde eder.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Her ne yapıyorsa eminim sen de böyle devam ederse kargaşa yaratacağını biliyorsun.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
İstediğimiz gibi resim yaparsa, sürekli başının etini yiyebiliriz, yoksa asla. Abartıyorsun.
Так что он делает?
Peki ne yapıyor?
Так какого черта он делает внутри?
Öyleyse kahrolası içeride ne işi var?
И он до сих пор делает так?
- Peki hala öyle mi yapıyor? - Evet. Yılanın gövdesine bağlı organı yoktur.
Обычно он так не делает.
Hiç adeti değildir.
Он никогда так не делает.
Hiç böyle yapmaz.
Он делает это так сексово, что я бы очень хотел, чтобы Вы это увидели.
Öyle seksi yapıyor ki. Keşke görebilseydiniz. Keşke.
Он перестал соображать что он делает! Много мужиков так говорит!
Erkeklerin bir çoğu bu şekilde konuşuyor bu şekilde düşünüyorlar.
- Что он делает не так?
- Anne, nerede hata yapıyor?
Не понимаю, что он такое делает, что так сильно отличается от того, что я делаю.
Onun yaptığıyla, benim yaptığım arasındaki farkın ne olduğunu görmedim.
Его программа проста, так что он делает только то, что прикажут.
Yüklenmiş bir programı yok, o yüzden emirlerimizi dinleyecek. Lanet olsun!
Да, он по шесть раз в день так делает.
Evet, günde 6 kere falan yapıyor.
Как насчёт когда вы смотрите сквозь забор с ячейками? Вы когда-нибудь замечали, если вы на правильном расстоянии от такого забора иногда кажется что он делает так?
Kaldırdığınız zaman ve bir saniyeliğine de olsa, kendinizi güçlü hissedersiniz.
Каждый раз, когда он делает попытку, что-то идёт не так.
Ne zaman harekete geçse bir şeyler işi bozuyor.
Он и сейчас так делает.
Hala bu tarz şeyleri yapıyor.
Он и правда так делает?
Gerçekten yapıyor muymuş öyle bir şeyi?
Моему сыну 17 лет, так он целыми днями ничего не делает.
Benim çocuğum 17 yaşında ve tüm gün boyunca hiçbir şey yapmıyor.
- Он так со всеми делает. Приятного аппетита.
- Herkese yapıyor bunu.
И он делает это так.
Yeni oyuncağım uçabiliyor. |
Так он всегда знает, что творится дома и информирует двор о том, что делает сам.
İlginç. Anavatanda olan bitenden anında haberdar oluyor ve yüce divana uzaktan hükmedebiliyor.
Он не делает точно так, как ты.
Aynı şekilde yapmıyor bile.
Прямой удар... и он все делает не так.
Geçti siyahın arkasına. Sonra bunun ipler koptu.
Успокойся, он всегда так делает.
Sakin ol. Bunu her zaman yapar.
Он всегда так делает.
Bunu her zaman yapar.
И что он делает, так это держит лицо на месте. После старения и солнечных лучей, бег трусцой...
Ve yaptığı da, yüz derisini yerinde tutmak.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
Sonra bunun önemli olmadığını, birçok şeyde başarılı olduğunu gördüm.
Что на все, что он делает, есть причина. Так что давай успокоимся.
Yaptığı her şeyin bir nedeni var, demek.
Он так делает?
O böyle mi yapıyor? Bilmiyorum.
Пиджин Деннис так делает. Он моему брату шиллинг дал за это.
Bizimkine de onu öptüğü için bir şilin verdi.
Он открывает пути, делает их осмысленными, так сказать.
O yol gösteren ve yoksullara yardım eden bir kişi.
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Doğru. Size nazik davranan her erkek... aslında seks teklif ediyordur. Lamı cimi yok.
- Он так со многими делает?
- Bunu başka kızlara da soruyor mu? - Evet.
Он всегда так делает.
Hep böyle yapar.
- Он часто так делает?
- Bunu çok sık yapar mı?
- Он так и делает.
- Öyle.
Так что он делает на моем заводе?
Fabrikamda ne arıyor?
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19